English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Termine

Termine translate Portuguese

18,255 parallel translation
Je veux que ça se termine.
Quero que isto acabe.
- Cela se termine ce soir.
- Isto termina esta noite.
Lester termine le mix. On fait les photos de la pochette.
O Lester está a terminar a mistura de sexta e vamos tirar fotos para a capa hoje.
Mais ça se termine ici.
Mas isso acaba aqui.
Abraham, quelle ironie que notre duel ne se finisse pas en combat, mais par une simple transaction.
Abraham, que irónico que o nosso duelo não termine numa luta, mas numa simples transacção de ouro.
S'il vous plait, Seigneur, faites que ça finisse ici.
Por favor, meu Deus. Permiti que termine por aqui.
Nous devons nous unir en tant que peuple, en tant que nation, afin que son règne de la terreur s'achève dès maintenant.
Temos de nos unir, como povo, como país, para que o seu reino de terror termine aqui e agora.
Tu veux que...
Queres que eu termine como...
Il y a une lettre cachée lui disant comment ça se termine, comment te battre, tout.
Há uma carta escondida. Dizendo como tudo acaba, como acabei consigo. Tudo.
Et le round se termine sur un match nul 0 - 0.
Com isso este round está preso ao 0-0.
On termine le test de l'échantillon de sang.
Acaba os testes. Desculpa.
Je termine d'organiser les dossiers des nouvelles affaires.
Terminei de organizar as novas pastas de casos.
Sauf si la guerre finit avant que vous soyez prêt.
A menos que a guerra termine antes de estar pronto.
Je devine que ça s'est mal terminé?
Deixa-me adivinhar...
Nous n'en avons pas terminé.
- Não, não terminamos aqui.
Vous avez raison, car ma cliente en a terminé avec vous.
Está absolutamente correcta, porque o meu cliente já terminou.
Certains grands esprits de ce pays n'ont jamais terminé l'université.
Algumas das mentes mais brilhantes da nação nunca terminaram a faculdade.
Merci, la journée a été longue et c'est loin d'être terminé.
Obrigado. Foi um longo dia. E, algo me diz que está longe de terminar.
Assure-toi de mettre tes gants quand tu as terminé.
Certifica-te que calças as luvas depois de acabares.
C'est presque terminé.
Está quase a acabar.
C'est terminé.
Acabou.
Quand tout cela est terminé. contacte moi.
Quando tudo isto acabar, contacta-me.
Chef d'équipe, terminé.
Líder da Equipa, escuto.
Terminé.
Escuto.
Ici le Commandement Secret, - terminé.
Entendido, Bravo 116.
Les détecteurs de mine ont terminé pour la Manche, et les Canadiens sont partis de Newhaven.
A Brigada Anti-Minas terminou o serviço e os canadianos partiram. - Porto de Newhaven.
Les rebelles se sont rendus et il semble que ce coup d'État sanglant est terminé.
Os rebeldes renderam-se ao governo e parece que este golpe curto, mas sangrento, chegou ao fim.
Dehors, à la porte, c'est terminé. Tu vas où tu veux, mais tu ne restes pas ici.
Quero dizer, porta fora, fora disto, lá fora na hora de almoço, desde que seja fora!
On en a terminé.
Chega. Isto acabou.
Tout s'est bien terminé.
Correu tudo bem.
C'est terminé, Fells!
Acabou, Fells!
Terminé.
Tom Lea desiste.
Et ce sera bientôt terminé.
E isto irá acabar em breve. O que foi?
Notre arrangement est terminé.
O nosso acordo está terminado.
Et ce sera la dernière fois. Après ça, je récupérerai mon lubrifiant, tout sera terminé.
E será a última vez, porque depois disto, fico com o meu lubrificante e estamos arrumados.
C'est terminé.
Acabou...
Dis-moi que tu as presque terminé.
Diz-me, apenas, que estás quase a acabar.
Quand ça sera terminé, je devrais la chercher.
Quando isto acabar, devia ir procurá-la.
Quand tout ça sera terminé... Si on ne se revoit plus, Si...
Depois de tudo isto acabar... se não nos voltarmos a ver com muita frequência... se... se isto for apenas algo momentâneo... queria apenas que soubesses que gostei imenso de te conhecer.
Je vais me cacher ici. Attendre que tout ça soit terminé.
Ficarei aqui à espera que tudo isto acabe.
Voyons comment tout se termine.
Vê como isto tudo acaba.
Je n'avais pas terminé.
- Não acabei.
Toujours pas terminé.
- Ainda não acabei.
Et c'est terminé!
E acabou!
Je vais dire à papa que la lutte, c'est terminé.
Vou conversar com o pai hoje. Esta luta não vai correr bem.
J'ai laissé derrière moi les débats sur le bien et le mal. C'est terminé.
Deixando o julgamento do certo e do errado para trás nós seguimos em frente
Et c'est terminé!
E é assim!
Tu l'as terminé?
Acabaste-o?
Notre travail en Géorgie est terminé. puis l'Utah.
Alcançámos o que precisávamos de alcançar aqui, na Geórgia, e vamos agora para o Arizona e depois para o Utah.
- C'est terminé.
- Fim da chamada.
- Reviens quand c'est terminé.
- Volta quando terminares. - Voltarei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]