English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Tombe

Tombe translate Portuguese

20,305 parallel translation
Une fille tombe enceinte et les gens pensent directement à une mauvaise éducation.
Quando uma miúda engravida, a primeira coisa que pensam é má educação.
C'est le drapeau rebelle qui tombe dans l'oubli.
É a bandeira confederada a afundar-se no esquecimento.
Il ne faudrait pas que ça tombe entre de mauvaises mains.
É o tipo de coisa que não queremos que caia nas mãos erradas.
Ça aidera si on tombe - sur d'autres bombes.
Isso irá ajudar se encontrarmos mais bombas, certo.
Puis une tête thermonucléaire RDS-37 d'1,6 mégatonne tombe à Des Moines.
E depois uma ogiva termonuclear RDS-37 de 1,6 mega toneladas cai no meio de Des Moines.
Un simple "tombe ton t-shirt" la déstabilise.
Nem sabe lidar com "despe a parte de cima".
Il est inscrit sur ma tombe.
Podes lê-lo no meu túmulo.
Il faut acheter des couches, des bodys et des petits pots de purée de légumes, et ce sera pire si le gamin tombe malade.
Há as fraldas e roupinhas, e os frascos com papa, e que Deus não permita que a criança adoeça.
Le rideau tombe sur une scène jonchée de cadavres, et il ne reste que le silence.
A cortina cai num palco enfeitado com corpos e não há nada senão silêncio.
Si je tombe, ne te retourne pas.
Se eu me atrasar, não olhes para trás.
Si Klaus tombe, moi aussi.
Porque se o Klaus morrer, eu morro.
Quand je tombe amoureux d'une fille, je lui cuisine un repas.
Quando me apaixono por uma rapariga, normalmente cozinho-lhe uma refeição.
Nous nous battons jusqu'à ce qu'une de nous tombe d'épuisement ou nous déposons nos épées et tu écoutes ce que j'ai à dire.
Continuamos a lutar até uma cair de exaustão ou baixamos as espadas e tu ouves o que tenho para dizer.
Je ne tombe que sur des pistes mortes.
Não, todos os rastos morreram.
Je parie qu'elle tombe sur une ligne Ley.
Aposto que cai numa das Linhas de Ley.
Juste un garçon typique qui rencontre une fille typique, le garçon tombe amoureux de la fille, le garçon va en prison pour la fille...
Menino conhece a menina, menino apaixona-se é preso por ela.
Tu vois que dalle mais la claque tombe pile!
Você não viu o mundo mas sabe exatamente onde as minhas bochechas estão.
"Tombe..." "... Et relève toi! "
Caia então levante-se outra vez
Votre voyage dans la forêt tropicale tombe mal, M. Wayne.
Bem, a sua ida à floresta tropical parece inoportuna, Mr. Wayne.
Sauf ceux qu'on emporte dans la tombe.
Exceto aqueles que levamos para os nossos túmulos.
Ça ne porte pas malheur de piller une tombe?
Não dá azar roubar de um cemitério?
Comme un ours! Et les autres m'attrapent par les jambes et je tombe.
O outro agarra-me pela perna e vou para o chão.
Combien de fois es-tu tombé - ou t'es-tu cogné dans une porte?
Quantas vezes vou ouvir que caíste ou que foste contra uma porta?
Quand Fisk est tombé, un tas de flics corrompus aussi.
Com o Fisk, foram-se muitos polícias corruptos.
Il s'est tenu le ventre, et est tombé à terre.
Que levou as mãos ao estômago e caiu instantaneamente.
Il n'y pas de plan B. Si vous tombé à l'eau, on ne pourra rien pour vous.
Não há plano B, Coronel. Se desaparecer na água, não podemos tirá-lo.
Il est tombé juste en dehors des limites de la ville de Moscou.
- Caiu nos limites de Moscovo.
C'est comme dire que c'est cool qu'il soit un criminel, genre, on l'a laissé tombé.
Seria dizer que é fixe ele ser criminoso, como se tivéssemos desistido dele.
Merde. Heu, il est tombé. J'ai continué à le battre.
Ele caiu no chão e eu continuei a bater-lhe.
Man, la dernière fois que je suis à travers l'Alberta, Je suis tombé sur ce galeux, le loup galeux.
Meu, a última vez que passei por Alberta, deparei-me com um lobo sarnento, mesmo sarnento.
Tu as vu un homme qui voulait te posséder, à des fins égoïstes, mais qui... est tombé amoureux.
Conheceste um homem que te queria possuir para os seus próprios fins, mas, em vez disso, ele apaixonou-se.
Tu sais pourquoi je suis tombé amoureux de toi avant de devenir des agents en activité?
Sabes porque me apaixonei por ti quando éramos agentes novatos em treinamento?
Tu sais pourquoi je suis tombé amoureux de toi pendant que nous étions de nouveaux agents
Sabes porque me apaixonei por ti no treinamento?
Je suis tombé sur quelques cas comme ça quand nous cherchions le Reverse Flash, des vols qui étaient commis à grande vitesse... les gens tenant leurs précieux objets un instant.
- Segue em frente. Encontrei alguns destes casos quando procurávamos o Reverse Flash. Roubos que aconteciam a alta velocidade, num segundo, as pessoas seguravam os seus pertences, mas no outro, eles desapareciam.
et un bibelot est tombé d'une étagère, et je... Je me suis cogné l'orteil sur une vieille batte de baseball.
Por isso, fui à garagem e cairam coisas de uma prateleira e eu, bati com o meu pé num taco de basebol velho.
Eh bien, je suis tombé sur son escalier, pas étonnant qu'elle est concerné.
Be, eu caí da escada dela abaixo. Ela tinha de estar preocupada.
Je pense que c'est déjà tombé à l'eau.
Penso que esse barco já zarpou.
Tu es... et attends... tu es... attends, attends, tu es... et toi... pour votre information, si... si jamais je tombe dans les pommes c'est parce que je suis malade, pas parce que, vous savez...
Tu és... E tu... Espera, espera, tu...
L'équipe tombe en morceaux.
A equipa está a desfazer-se.
À cause de moi, il est tombé plus bas que Charlie Rose.
Graças a mim, ele deu um tombo ainda maior que o Charlie Rose.
Désolé de t'avoir laissé tombé, Tom.
Desculpa por te ter desiludido, Tom.
C'est bon, il est tombé sur des gens.
Está tudo bem. Ele aterrou em cima de pessoas.
Je ne suis pas tombé du toit, j'ai sauté.
Eu não caí do telhado. Saltei.
J'étais venu à la base pour commencer mes études, mais je suis tombé amoureux du coin.
Inicialmente vinha apenas para o meu terceiro ano de faculdade, mas apaixonei-me pelo lugar.
Oh, il est tombé.
Oh, caiu.
Tu es tombé bien bas... J'aurais du m'en douter.
Você pensa tanto mal que eu devia ter entendido antes.
Les Maîtres du Temps déconseillent le mariage, mais je suis tombé amoureux et nous avons eu un enfant, Jonas.
Os Mestres do Tempo desencorajam o casamento, mas eu apaixonei-me e tivemos um filho, o Jonas.
Je suis tombé amoureux de toi à l'époque où nous étions - à l'entrainement.
Sabias que me apaixonei por ti no treinamento?
Très probablement un chasseur de reliques qui est tombé sur quelque chose qui est hors de sa catégorie et qui veut s'en débarrasser.
Algum caçador de relíquias descobriu que é demasiado para ele e quer vender.
Vous savez pourquoi je suis tombé dans l'amour avec vous en arrière quand nous étions de nouveaux agents - dans former?
Sabes porque me apaixonei por ti no treinamento?
Peu importe, c'est tombé d'un camion.
Que te interessa? Caiu dum camião.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]