Translate.vc / French → Portuguese / Tomás
Tomás translate Portuguese
2,131 parallel translation
Je vous présente Tomas, mon mari.
Este é Tomas, meu marido, de quem eu falei.
Ce sont les assistantes sociales.
- Olá, Tomas. - Elas são do Serviço Social.
Il lui faut une famille.
Tomas, ela precisa de uma família.
Je vais appeler Tomas.
Eu vou telefonar para Tomas, está bem?
Et Tomas?
- Cadê o Tomas?
Elle ne se rend pas compte. N'est-ce pas, Tomas?
Ela não entende, Tomas?
Tomas, arrête!
Tomas? Pare!
Lâche-moi!
- Solte-me, Tomas!
Tomas veut pas de nous.
Tomas não nos quer.
Je suis toujours chez Conroy.
Ainda estou na casa de Tomas Conroy.
Appelle Tomas!
Daisy, chame Tomas.
Tu prends soin de la voiture et la voiture prendra soin de toi.
Tomas conta do carro, o carro toma conta de ti.
Tu ne bois pas de café.
Tu não tomas café.
Tu as un cœur de pierre.
Tu tomas-me como coisa garantida. ( granted, soa parecido com granite )
Chère Celia, depuis que tu as commencé à abuser de drogues, notre amitié a changé.
"Querida Celia, desde que tomas drogas, a nossa amizade mudou."
- Pour qui tu nous prends, putain?
- Por quem nos tomas, merda? ! Por quem nos tomas, merda?
- Pour qui tu me prends?
- Por quem me tomas?
Siobhan, je sais que vous avez pris du temps pour des raisons personnelles, et je suis sensible à ça, mais... Je suis tout à fait favorable à votre candidature pour être assiciée, mais si votre niveau d'engagement baisse...
Siobhan, tomas-te tempo livre para assuntos pessoais e não me importa, mas... sabes que sou totalmente compreensivo, mas se o teu trabalho começa a decair...
Vous m'avez transformée en une gamine de 15 ans qui n'est pas prise au sérieux.
Tomas-me como uma adolescente que não deve ser levada a sério.
Tu me prends pour qui?
É assim que tu me tomas?
Vous avez pris cette décision.
- Tu é que tomas-te essa decisão.
Je sais que tu as veillé sur moi.
Eu sei que tomas conta de mim.
Prends un somnifère.
Porque não tomas o comprimido para dormir?
- Tu le gardes?
- Tomas conta dele?
Vous devriez prendre le commandement.
Porque não tomas tu o comando das tropas?
Tes décisions ne seront pas toujours les bonnes.
Bem, Jason, nem todas as decisões que tomas têm de ir pelo teu caminho.
Tu prends les bonnes décisions.
Tomas boas decisões.
Pourquoi ne prendrais-tu pas ta douche avec moi, chérie?
Porque não tomas banho comigo?
- Tu te douches pas à la gym. La pression est meilleure à la maison.
- Não tomas banho no ginásio.
- Tu t'occupes de Mina?
- Tomas conta da Mina?
Partenaire, tu gardes un oeil sur notre invité?
Parceiro, tomas conta do nosso convidado?
On voit comment tu envisages la prudence.
E já vimos como tomas precauções. Como é, pá?
On fait parfois de drôles de choix.
Por vezes, tomas a decisão mais estranha.
Bois-tu parfois pour une occasion particulière ou une fête?
De vez em quando tomas uma bebida para celebrar uma ocasião especial ou um feriado?
- Pouvez-vous vous occuper de Torren?
- Tomas conta do Torren por mim? - Claro.
Donc, tu l'élèves toute seule?
Então, tu tomas conta dele sozinha?
Car quand tu as été élu chef, tu dois prendre des décisions sans appel.
- Porquê? Quando te elegem democraticamente para líder tomas decisões autocráticas.
Prends une bonne douche. Je vais préparer le déjeuner.
Porque é que não tomas um duche e eu vou fazer o almoço?
Tu t'occupes du chauffeur, moi, de la fille.
Tu tomas conta do motorista, eu acabo com a mulher lá dentro.
Et vous?
Como tomas o teu?
Et alors? Elle le largue au moins aux deux semaines.
Tomas sempre tão bem conta de mim.
Tu t'es shootée à quoi, sale conne?
Sua estúpida, o que tomas-te?
Tout ce qui se trouve dans votre maison, qui vous prenez pour acquis ; depuis une sonnette, à une table, à une machine à laver, est de la technologie, générée par l'ingéniosité scientifique et créative des techniciens humains.
Tudo em tua casa que tomas como garantido, desde a campainha da porta, à mesa, à máquina de lavar, é tecnologia gerada pela ingênua criatividade científica dos humanos.
Un autre verre?
Tomas outro?
Vous me prenez pour un idiot?
Tomas-me por tolo?
Vous me prenez pour un idiot?
- Tomas-me por tolo?
- Peux-tu surveiller le gamin?
- tomas conta dele por uns minutos?
Ce n'est pas ton genre de faire ça.
Nunca tomas decisões imprudentes.
S'il vous plaît, promettez de prendre soin des miens si jamais...
Por favor promete-me que tomas conta da minha família se alguma coisa acontecer, certo?
C'est pour quoi? Anxiolytique.
- Quando é que tomas isso?
Tu prends quoi déjà, pour les voyages?
- Sabes aquilo que tomas... -... quando fazes as malas?