Translate.vc / French → Portuguese / Tous
Tous translate Portuguese
190,921 parallel translation
Désormais nous avons une opportunité de ne pas seulement la détruire et de le sauver, mais aussi de tous nous sauver.
Temos uma oportunidade não só de a destruir e de o salvar, mas de nos salvar a todos.
Ça et tous les ténèbres que tu as déjà affronté, a émergé d'une âme tordue... la Fée Noire.
A maldição negra, essa maldição e toda a escuridão que já encontraste tiveram origem apenas numa alma retorcida. A da Fada Preta.
J'ai nettoyé presque tous les dégâts de ma moitié maléfique... le charme de protection de la limite de la ville... fait.
Já resolvi quase todas as maldades da minha metade má. Protecção do limite da cidade, resolvido.
On va le chercher tous les deux!
Vamos buscá-lo juntos.
Essayer de tous nous tuer.
Tentaste matar-nos a todos.
Quand j'ai quitté cet endroit, nous avons secouru ses sbires... ses Garçons Perdus... mais ils ne voulaient pas tous partir.
Da última vez que cá vim, salvamos os Meninos Perdidos. Mas nem todos quiseram ir embora.
Tu n'as pas à être un lâche tous les jours.
Não tens de ser covarde todos os dias da tua vida.
Si vous ne faites rien, ces deux-là vont massacrer tous ceux qui se mettront sur leur chemin, dont les gens sur ces terres.
- Se não fizer alguma coisa, estes dois vão varrer quem se atravessar no caminho deles.
C'est quoi votre problème à tous?
"Chovam balas"?
Une surcharge de tension les a tous effacés en 2014.
- Perdemo-los. Uma falha de energia limpou tudo em 2014.
Vous pouvez vous cacher ici, à Frontierland, mais si vous le faites, tous ceux que vous avez jamais aimé... seront détruits par Rittenhouse.
Podes esconder-te aqui neste lugar esquecido, mas se o fizeres, todos os que amaste serão destruídos pela Rittenhouse.
Vous êtes supposé être si rapide avec un Colt que vous avez été banni de tous les concours de tir.
É tão rápido com uma arma que foi banido de todos os duelos armados da região.
Là où va Gibbs tous les matins.
Ao mesmo lugar a que o Gibbs vai todas as manhãs.
Mon esprit est en ébullition. Je conjure tous ces horribles sorts.
E a minha cabeça está a girar como um pião, estou a pensar em todos estes destinos terríveis, sabes.
Ressortez-moi tous les fichiers qu'on a sur l'affaire.
Quero que vasculhem todos os nossos arquivos sobre este caso.
On sera tous riches.
Vamos todos ficar ricos.
Dans tous les cas, il est fou.
Em todo caso, ele é louco.
En effet, mais on sait tous les deux que toute notre vie, on frôle la mort.
É mesmo, mas nós sabemos que a vida é uma experiência de quase morte.
Ne fais rien qu'on regretterait tous les deux.
Não faças uma coisa de que nos vamos arrepender.
Tous les deux ans, il faut se refaire certifier.
De tempos em tempos, precisamos de ser certificados.
Ils viennent tous du district de Gbarma, au Liberia.
Todos eles vieram do Distrito Gbarma da Libéria.
On a revu tous les renseignements libériens.
Estamos a ver as informações da Libéria.
Mais sa mort est une tragédie pour nous tous.
Embora, devo dizer, a perda dele é como um soco no estômago.
On aurait tous été tués sans Ricardo.
Todos nós teríamos morrido se não fosse pelo Ricardo.
La banque, la bibliothèque, la réserve fédérale et la Bourse ont tous la capacité de télécharger les lecteurs.
O Banco, a Biblioteca, a Reserva Federal e a Bolsa têm equipamentos para carregar os discos.
Vous avez eu tous les jouets cool.
Vocês têm os brinquedos giros.
C'est morbide, donc ils sont tous allés au bar se saouler.
É mórbido, por isso foram ao bar embebedar-se.
On dirait qu'on a tous eu la même idée.
Parece que tivemos todos a mesma ideia.
La raison pour laquelle je vous ai tous rassemblés ici aujourd'hui est, si nous parlons de l'exposition et de la fin de nos vies, J'aimerais m'exposer moi-même.
Bem, reuni-vos a todos aqui hoje porque se é para falar sobre exposição e a nossa morte, eu quero expor-me.
Donc, s'il-te-plaît, triquons, parce que Sa Majesté paye pour tout maintenant, donc vous allez tous payer pour ça dans le futur.
Por isso, por favor, bebam, porque Sua Majestade está a pagar, para vocês pagarem no futuro.
Nous allons tous mourir seuls, pour la plupart, probablement, par notre propre main, sans jamais trouver la justice que nous recherchions, sans jamais avoir un réel lien avec qui que ce soit, et vivre le reste de nos vies dans un confinement solitaire!
Vamos todos morrer sozinhos, provavelmente pelas próprias mãos, sem nunca encontrarmos a justiça que procurávamos, sem nunca termos uma ligação verdadeira com ninguém, e vivermos o resto da vida sozinhos.
Je suis content que vous y soyez tous arrivés.
Ainda bem que puderam vir todos.
On les fera tous tomber, on ira jusqu'au sommet.
Então vamos expô-los todos, chegando ao topo, o mais alto possível.
Levons nos verres à Kurt Zehnder, Charlie Cartwright, Miguel Fernandez et à tous ceux du 8113e qui sont tombés.
- Vamos levantar os nossos copos. - Sim. A Kurt Zehnder, Charlie Cartwright, Miguel Fernandez e a todos os homens da 8113 que caíram.
Ce sera mieux pour nous tous.
É o melhor para todo mundo.
On va s'en tirer tous ensemble.
Estamos juntos nessa, e vamos sair juntos.
On va tous mourir!
Vamos morrer!
Allez tous vous reposer.
É bom que todos descansem.
C'est exagéré de tous les mettre dans le même sac.
É loucura juntar todos num mesmo balaio.
Les Lions sont tous rassemblés sous l'Arche.
Os leões se juntaram abaixo da arca.
On est plus forts tous ensemble.
Sempre somos mais fortes juntos.
Tous sur Kaltenecker.
Subam na Vakatenecker!
C'est notre cas à tous.
Todos estamos.
Kolivan m'a dit que tu avais tenu plus longtemps que tous les autres.
O Kolivan me disse que você foi o que mais aguentou nas batalhas.
On l'anéantira, lui, et tous ceux qui menacent notre règne.
Nós o destruiremos, e todos os que ameaçam o nosso reinado.
On doit tous coopérer pour vaincre Zarkon.
Precisamos trabalhar juntos para derrotar Zarkon.
Ça devrait marcher si on suit tous le plan convenu.
Desde que todos sigam o plano, ele deve funcionar.
Ça marchera. Vous réaliserez alors que tous les Galras ne sont pas aussi mauvais que Zarkon.
Ele funcionará e te mostrará que nem todos os galra são maus como Zarkon.
- On a tous une tâche.
- Todos têm uma tarefa.
Maintenant, on doit vous armer tous les deux.
Vamos tratar de vos arranjar armas.
Écoutez-moi, tous les deux.
Prestem atenção.