English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Trainée

Trainée translate Portuguese

1,752 parallel translation
Avec toutes ces belles femmes à tes pieds, c'est pour cette trainée que tu me trahis.
De todas as mulheres bonitas que podias ter, tu trais-me com essa puta.
Une trainée est une fille qui écarte les jambes pour un homme pour qu'il puisse facilement trouver le chemin pour entrer en elle.
É alguém que abre as pernas para um homem para que ele facilmente entre dentro dela.
trainée de Folkung!
Rameira Folkung!
- Espèce de traînée.
- És uma grande vaca!
Me cherche pas, traînée.
Não me insultes, vadia.
En partant de cet appartement, vous avez laissé une traînée de Gilmore 171 derrière vous.
Ao fugir do apartamento deixou para trás um rasto de Gilmore 171.
Donc on l'a traînée là-bas.
Ela foi arrastada pra lá.
Traînée, garce...
Cona, prostituta...
Pardonnez-moi mon accès de mauvaise humeur, mais pourquoi jouer à un jeu vidéo débile quand on peut fantasmer sur les strings de la traînée d'Omaha?
Peço desculpa pela minha explosão de há pouco. Quem precisa do "Halo", quando podemos deliciar-nos com a história maravilhosa da Pega de Omaha?
Christy n'est pas une traînée.
- Não acho que ela seja uma pega.
Si, c'est une traînée.
- Não, é decididamente uma pega.
C'est ça, va-t'en, sale traînée.
Isso mesmo. Volta para a Babilónia, pega!
Je croyais que c'était la traînée d'Omaha?
Pensei que fosse a pega de Omaha.
Féminin sans faire traînée.
Coquete, mas não de vadia.
Pas une traînée à la Jackie Collins.
Não uma prostituta de uma novela do Jackie Collins.
Personne m'a jamais traînée dans la boue.
Nunca me arrastaram assim na lama.
Espèce de vieille traînée.
Sua cadela velha e enrugada.
Espèce de traînée.
Puta de merda.
J'aurais dit un météore, mais la traînée ne va pas.
Bem, eu diria que foi um meteoro, mas a cauda não está correcta.
Parce que c'est une traînée, Jack.
- Porque ela é promíscua, Jack.
La traînée!
Cabra.
La traînée dans le fond.
A vaca aí ao fundo!
Et cette femme... oh excuse-moi... cette traînée, qu'il a amené sur scène. Comment la connais-tu?
E a mulher, desculpa, a puta que ele arrastou para o palco, como sabias quem ela era?
Une traînée, Maggie?
Uma galdéria?
Tu es quoi, une traînée?
Você é uma puta?
- Non, tu n'es pas une traînée.
- Não, você não é uma puta.
Continue à traîner avec ce Noir et tu seras une traînée.
Se continuar ficando próxima a aquele garoto negro, será vista como puta.
Traînée.
Cabra.
Écoutez... Cindy m'a traînée ici, mais ce n'est pas vraiment mon truc.
Ouve-me, Cindy arrastaste-me aqui esta noite, mas não é o mesmo que a minha praia.
- Pour la traînée qui a tué mon fils.
- É para aquela puta que matou o meu filho.
Elle dit que je suis une traînée.
Ela estava a dizer a toda a gente que eu era uma vaca.
Parce que j'ai traité Sylvia de traînée.
Tu ouviste. Eu disse a toda a gente que a Paula era uma vaca.
Pour maman, c'est une traînée.
A mãe diz que ela é uma cabra.
Comme une traînée?
- Como uma galdéria?
Si tu commences à donner aux garçons ce qu'ils veulent maintenant, tu ne seras rien d'autre qu'une traînée, ma chérie.
Se começas agora a dar aos rapazes o que eles querem. E tornaste apenas numa puta.
Tu sais ce que c'est, une traînée?
Sabes o que é uma puta?
Je vais vous dire ce qu'est une traînée.
Vou-vos dizer o que é.
Si je te vois te comporter comme une traînée,
Se vejo alguma puta ao redor desta casa.
Quelle connerie! Pourquoi as-tu emmené cette petite traînée avec toi?
Como é que pudeste trazer aquela cabra contigo?
Que je te traite comme une traînée?
Queres que te trate como lixo?
La mère aussi est une traînée.
A mãe também é puta...
Je viens de découvrir que ma copine est une traînée.
Acabo de descobrir que a minha namorada é uma puta.
Va la retrouver. C'est pas une traînée.
E precisa de voltar para ela, ela não é puta.
Elle me prend pour une traînée.
Ela acha que eu sou a rameira da vila.
- Je suis désolée de t'avoir traînée ici.
HAPPI INN MOTEL - VAGAS - Lamento ter-te arrastado até cá.
Non, ça montre que tu es une traînée du "je t'aime".
Não, mostra que és um ordinário do "eu amo-te".
Mais je suis une vraie traînée, je vais simplement le donner.
Mas, tu sabes, sou tão ordinário, vou simplesmente deitá-lo fora.
Je ne laisserai pas une petite traînée comme toi me passer devant.
Não deixarei que uma putéfia pérfida como tu vá à minha frente.
- C'est la faute de cette traînée de Jocaste.
- A culpa é daquela cabra da Jocasta.
Crève dans la douleur, sale traînée de truie.
Morre a grunhir, rameira adúltera.
Je pouvais... le sentir à son haleine... quand il m'a détachée de la chaise et m'a traînée jusqu'au divan.
Eu consegui... perceber isso na respiração dele... quando ele me desamarrou da cadeira e me arrastou para cima do sofá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]