English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Tranquila

Tranquila translate Portuguese

839 parallel translation
Elle a dû souffrir abominablement, mais dis-lui
Deves sentir dores constantes, mas podes ficar tranquila.
Après une bonne, tranquille et fraîche nuit de repos.
Após uma boa, tranquila e fresca noite de descanso.
Vivre seule â la campagne est une idée merveilleuse, mais qui ne vous ressemble guère.
Viver tranquila dois ou três meses, no campo, sozinha cumprindo as ordens do médico, parece uma ideia admirável. Mas não é nada o seu género.
J'ai voulu une existence paisible et je l'ai eue.
Eu levava uma existência tranquila...
- Allez, je veux être au golf à 15h.
Você parece muito tranquila, menina. - Vamos. O golfe é às três.
Donc, je dois le mener tranquillement vers sa mort, parce que je suis une femme.
Então eu devo leva-lo para uma morte tranquila e traiçoeira, porque sou uma mulher.
Livre-moi, tu seras riche!
Devias entregar-me e viverias tranquila o resto da vida.
Je pourrais l'achever, sans état d'âme.
Eu limpava-o de consciência tranquila.
Reposez-vous, Martha.
Bem, Martha, quero que passe uma noite tranquila.
- Comment fut votre séjour aux Dalles?
E como foi a sua ida ao The Dalles? Tranquila.
Elle est au calme.
Parece tranquila.
Je dormais donc dans mon jardin. Comme tous les après-midi. Et soudain... ton oncle se glissa vers moi.
Enquanto dormia no jardim, de tarde, como era meu costume, nessa hora tranquila, chegou teu tio, pé ante pé, trazendo consigo um frasco do maldito suco de cicuta, no orifício do meu ouvido,
Tu n'avais pas dit qu'on passait une soirée tranquille avec Emmy et Bill?
Disse que íamos passar uma noite tranquila com Emmy e o Bill.
Il vous faut une demeure confortable. Ni trop exposée ni trop tape-à-l'œil.
Precisa de uma casa cómoda, tranquila e não demasiado ostentosa.
C'est tard un après-midi d'automne que la silhouette étrange arriva à Sleepy Hollow pour la première fois.
Foi pela tarde, de um triste dia de Outono... quando esta estranha figura fez a sua primeira aparição... na tranquila e pequena aldeia de Sleepy Hollow.
Ces hommes, la nuit, dans la chambre d'une dame!
Ouça, esta é uma casa tranquila. Isto é o quarto de uma dama.
Tranquille.
Tranquila.
- Attention au soleil!
Cuidado com o sol. - Pode ficar tranquila.
Ne vous inquiétez pas. Tout se passera bien.
Fique tranquila, senhora, Tudo vai correr bem.
Il y eut une belle petite fête.
Mais tarde, houve uma bonita e tranquila celebração.
Son beau parc aux pins verdoyants, entouré d'un fossé, est un site unique dans le bouillonnant centre de Tokyo.
A paisagem tranquila, com pinheiros verdes, contrasta muito com a azáfama de Tóquio.
Keizo, mon cher frère, mère a eu une fin paisible.
Keizo, olha para ela. Vê como está tranquila.
Ils disent cette ville de tout repos.
Eles disseram-me que esta cidade era tranquila.
C'est devenu la ville la plustranquille.
Tornou-se uma cidade muito tranquila.
Certains d'entre-nous ne connaîtront jamais... le bonheur d'une retraite paisible.
Poucos de nós conhecerão a bênção de uma velhice tranquila.
Tout ce temps, elle avait espéré que je meure, pour pouvoir me quitter la conscience tranquille.
E durante todo o tempo, ela desejara a minha morte, para me poder deixar de consciência tranquila.
Je devrai aller à de nombreuses réunions, mais c'est tranquille.
Estarei fora em muitas reuniões, mas é uma zona tranquila.
Je trouverai un endroit à la campagne où tu pourras te reposer.
Vou encontrar uma casa algures no campo onde podes estar tranquila e repousar.
Mais j'ai peur pour toi, pas pour moi.
Fique tranquila. Não temo por mim, temo por si.
Détendez-vous, vous faites trembler l'immeuble.
Tranquila, faz tremer o edificio.
J'espère juste qu'il a une âme plus sereine que la mienne, parce que la mienne coule.
Espero que tenha a alma mais tranquila que a minha. Estou a afundar-me?
Leur esprit se tranquillisera plus vite s'ils ne voient pas ce qui arrive à Allison.
Terão a consciência mais tranquila se não virem o que acontece com o Allison.
- Beau et calme. - Crois moi.
- Agradável e tranquila.
Oui, soyez-en sûre.
Sim, fique tranquila.
C'est fini, chérie.
É tudo, meu amor. Fica tranquila.
Voilà deux ans seulement que nous menons une vie paisible.
Até dois anos atrás, não tínhamos aqui uma vida tranquila.
Sois tranquille!
Sim, fica tranquila. Adeus.
Ne vous inquiétez pas.
Agora fique tranquila, senhora...
C'est une espèce de jungle... tiède, paisible, où l'on peut bien se cacher.
É uma espécie de selva, amena, tranquila, onde é fácil esconder-se.
Je t'emmène.
Fica tranquila, levo-te eu.
Va, nous sommes là, nous.
Vá, vá, que estamos aqui. Fica tranquila.
- Donnez-nous une table au calme.
- Dê-nos uma mesa tranquila.
Soyez tranquille, je les aurai à l'œil.
Vá tranquila, senhorita, que vou ficar de olho.
Notre affection ne fait que naître, il faut la laisser tranquille, comme un nouveau-né.
A nossa afeição está a nascer. Temos de a deixar tranquila, como um recém-nascido. O Jim amou-a.
Tout ce que je désire, c'est mourir sans honte.
Quero entrar em minha casa de consciência tranquila.
Tu veux le calme.
Quer uma vida tranquila.
Doucement, Stella.
Tranquila, Stella, tranquila.
C'est tranquille par ici, tu trouves pas?
Que noite mais tranquila.
Ça cache toujours quelque chose!
Ela era demasiado tranquila... Água parada só pode cheirar mal!
- Du calme.
- Fica tranquila, Irish, sim?
On peut s'y détendre et profiter de la vie.
Cheia de paz, tranquila, onde um homem pode abrandar o seu passo e viver a sua vida bem medida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]