Translate.vc / French → Portuguese / Ud
Ud translate Portuguese
1,041 parallel translation
Sauf le nœud de la corde.
Só não darão o nó.
Lorsqu'elle a compris que je pouvais résister à ses charmes, elle a jeté un nœud coulant autour de mon cou.
Mas eu resisti ao seu comportamento sedutor. Ela jogou um laço no meu pescoço.
T'as vu son nœud pap'?
Viu a gravata dele?
Ton nœud pap est trop serré.
Acho que sua gravata está apertada demais. - Viu?
Resserre ton nœud de cravate.
Obrigado. Eu apertaria o nó da gravata.
Casse-toi, tête de nœud!
Desaparece!
Je vais vous montrer le nœud qui n'existe pas.
Vou-te mostrar que este nó nunca existiu.
- Et c'était quoi, comme nœud?
- Que raio de nó era aquele?
- Une vraie tête de nœud.
- É mesmo cabeçorra.
- T'as qu'à faire un nœud.
Prenda o teu pinto.
On ira à la Nouvelle-Orléans. Je t'arrangerai ça, tête de nœud.
E arranjo-te uma gaja, sacana.
- Le seul nœud, c'est toi.
És o único sacana que vejo por aqui.
Et ensuite passer mon cou dans un nœud, comme Porc-épic.
para depois pendurar-me numa trave, como o Porco-Espinho.
Je peux vous inviter à m'aider à élaborer et orner un tel morceau sans trop d'effort car le n ud de l'affaire est bien posé.
Estou aqui para convidar-te a me ajudar a elaborar e fazer parte de algo parecido... algo divertido. Não precisaremos dispender grandes esforços, pois a parte principal já foi bem preparada.
Démêlerez-vous cet ignoble nœud gordien avec le brio... et le tact que le monde entier salue?
Quer resolver este caso com a sua famosa discrição e sabedoria?
Keys conduit une Mercedes pendant que ses anciens camarades de classe enseignent la grammaire à des petites têtes de nœud.
Keys conduz um Mercedes-Benz enquanto os seus colegas de turma... ensinam gramática a pequenos estúpidos.
Un excentrique avec un nœud papillon. Tu as vu où il est passé?
Viste para onde foi o tipo do laço?
C'est au 3e jour de mon voyage vers le nord que la réalité de mon entreprise a commencé à se glisser entre mes os et à former un nœud au creux de mon estomac.
Enquanto viajava para norte, foi por volta do terceiro dia que a realidade do que eu estava prestes a experimentar começou a penetrar-me nos ossos e a acumular-se num nó bem no fundo do meu estômago.
Murphy, tête de nœud!
Murphy. seu lerdo!
Nœud papillon, Monsieur...
- É traje formal.
Va dire à tête de n ud qu'on l'attend.
Por que não vais dizer ao tolinho que estamos prontos?
Dans le mille, tête de nœud!
Talvez um funeral, idiota.
Et le gars au nœud pap, c'est Jimmy.
E o tipo do laço é o Jimmy.
Où tu vas, tête de nœud?
Onde pensas que vais, cabeça de melão?
Dites au capitaine qu'il sait faire un nœud.
Diga ao Capitão que faz excelentes nós.
- Toi, tête de nœud!
- Tu, idiota! Tu!
Passe-la autour de la taille, fais un nœud coulant.
Enrola-o à volta da cintura. Dá um nó duplo, assim.
Non. Je trouve que vous êtes une tête de nœud.
Acho que é um cabeça de alho chocho.
Une tête de nœud? C'est formidable.
Fantástico.
- Ouais. Tête de nœud! - Excellent.
- Cabeça de alho chocho.
Qui te dit qu'on l'accrochera ici, tête de nœud?
Quem disse que lhe vamos armar uma emboscada aqui?
C'est ça. Tranche nos liens. Coupe juste avant le nœud et fais en sorte de laisser un brin ou deux.
Corta as nossas cordas, cozinheiro, mas cuidado... ao lado do nó, e deixa um fio ou dois.
T'es du genre à enculer un type sans avoir la courtoisie de lui baguer le nœud!
Aposto que dás no cu a um tipo... e nem tens a amabilidade de Ihe fazer uma rosca.
J'ai dit : "en silence"! Tête de nœud!
Eu disse em silêncio, imbecil.
Bon, où est ce nœud secret?
Agora, onde está aquele nó secreto? É impossível encontrá-lo.
Comme une tête de nœud.
Como um idiota.
Salut, tête de nœud.
Olá, cara de cú.
- Ton nœud ne se défait pas!
O nó não está a desapertar!
Je voulais te dire que tu es une tête de nœud!
- Eu quero dizer-te... és um completo tótó!
Pourquoi les femmes préfèrent-elles les têtes de nœud?
Por que é que as mulheres trocam-me sempre por tótós?
- Tête de nœud.
- Tótó.
Résultat : une vraie tête de nœud que seul le perroquet peut piffer. Et encore, on n'en a pas...
Um completo tótó desprezado por todos excepto pelo papagaio... e essa é a única razão pelo qual o temos.
Sûrement parce que tu es une vraie tête de nœud.
Porque é assim? - Porque tu és um completo tótó.
T'es mort, tête de nœud!
Seu paspalho, prepara-te para morrer!
J'ai perdu du temps à attacher le nœud papillon.
Este lacinho é a sério - atei-o sozinho. Foi o que me atrasou.
Hé, tête de nœud! T'es du genre à rêver de pénis.
Ó picha mole, aposto que é o único homem nesta escola... que sofre da inveja do pénis!
- Pas du tout, tête de nœud.
- Não, não gosto, cara de cu.
Qui c'est, sur la carte, avec le nœud coulant?
Quem é o tipo na carta com o nó de enforcado?
Super choix, tête de nœud.
Bonita escolha, cabeça de burro!
Têtes de nœud!
Tenho os tomates paralisados!
- Tu feras un nœud de plein poing.
Ata-a com um nó que dê para desatar.