Translate.vc / French → Portuguese / Vasco
Vasco translate Portuguese
118 parallel translation
La 1ère fois qu'on s'est vu le trou dans la tête de Vasco était encore plus profond.
Quando nos conhecemos, o buraco na cabeça do Vasco era até maior.
On m'appelle Vasco, parce que je porte toujours ce béret.
Chamam-me Vasco, porque eu uso sempre este chapéu.
Très bien, Vasco.
Muito bem, Vasco.
Pour Vasco!
Ao Vasco!
Vive Vasco!
Viva Vasco!
Vasco ne le savait pas encore, mais pour les missions dangereuses Mongo nommait toujours un lieutenant.
O Vasco ainda não sabia, mas para um trabalho tão perigoso, Mongo nomearia sempre um novo tenente.
Beau travail, Vasco!
Bom trabalho, Vasco!
- Beau travail Vasco!
- Bom trabalho, Vasco!
Bravo, Vasco!
Bravo, Vasco!
Vasco, pourquoi il t'a donné un dollar?
Vasco, porque achas que ele te deu esse dolar?
Vasco!
Vasco!
Perds pas ton temps, Vasco.
Pára de perder tempo, Vasco.
Allez, Vasco.
Vá lá, Vasco.
Ok, Vasco.
Ok, Vasco.
Allez, Vasco.
Vamos, Vasco.
Vasco, tue ce satané animal!
Vasco, mata o raio desse animal!
Aide moi à descendre, Vasco.
Ajuda-me a descer, Vasco.
Vasco, viens là!
Vasco, vem cá!
Du calme, Vasco.
Acalma-te, Vasco.
C'est ce fou de Vasco qui a une crise de rires.
É o maluco do Vasco com um dos seus ataques de riso.
Ca veut dire qu'il y a quelqu'un avec Vasco qu'on ferait mieux d'éviter.
Significa que há alguém com o Vasco que é melhor evitarmos.
Je ne comprends pas comment cela peut libérer Vasco.
Não percebo como isso pode libertar o Vasco.
Quand Vasco arrêtera de crier, relâcher le.
Quando o Vasco parar de gritar, deixa-o ir.
Vasco, accélère!
Vasco, acelera!
On a réussi, Vasco!
Conseguimos, Vasco!
Dis moi, Vasco.
Diz-me, Vasco.
Vasco et le Suédois nous ont trahi.
Vasco e o Sueco trairam-nos.
J'ai toujours été ton ami.
Tu sabes disso, Vasco... e tu também, Sueco. Eu sempre fui teu amigo.
Tu le sais, Vasco et toi aussi, Suédois. Je me fiche de la Révolution.
Não quero saber da revolução.
Veux-tu, Vasco quel est ton vrai nom?
Tu, Vasco... qual é o teu nome verdadeiro?
Veux-tu, Modesto Servando Irureta Goyena dit Vasco.
Tu, Modesto Servando lrureta Goyena... chamado Vasco.
... dit Vasco, me prendre pour femme pour le reste de ta vie?
... chamado Vasco, tomas-me como tua mulher, até ao fim da tua vida?
Je suis Vasco Rodrigues, pilote de cette galère.
Quem és tu? Chamo-me Vasco Rodrigues, sou piloto desta galé.
Dis au seigneur Toranaga que je ne me fie pas à ta traduction.
Vasco Rodrigues falou-me da sua coragem. Diga ao Senhor Toranaga que não confio na sua tradução.
Bien. Je suis Vasco Rodrigues, pilote de cette galère.
Chamo-me Vasco Rodrigues, sou piloto desta galé.
Vasco Rodrigues, Votre Eminence.
Vasco Rodrigues, Vossa Eminência.
Vasco Rodrigues m'a parlé de ta bravoure.
Vasco Rodrigues falou-me da sua coragem.
Oh, braves gens, cela se trouve ici depuis l'époque de Ponce de León et de Vasco de Gama.
Regras, regras, regras! Nem nos deixam usar um prato quente.
Vasco, un "Português Suave" avec filtre, s'il te plaît.
Ó Vasco, dá-me um Português Suave com filtro, se não te importas.
Le jour où tu seras capitaine de crevettier, je deviendrai ton premier matelot.
Olha, Vasco da Gama, quando chegares a capitão dum camaroeiro, eu serei o teu imediato.
Vasco de Gama.
Vasco da Gama. - Vasco da Gama.
On était en train de discuter de Vasco de Gama.
Estávamos só a falar acerca do Vasco de Gama.
- Pourquoi ils vont te démolir, Vasco?
- Porque te haviam de rebentar?
- Calme toi, Vasco...
- Calma, Vasco...
Vasco t'a vendu?
O Vasco denunciou-te.
Vous avez un colis pour moi mon fils.
Vasco Rodrigues, Vossa Eminência. Tens uma encomenda para mim, meu filho.
Vasco Rodrigues m'a parlé de ta bravoure.
- Tudo a seu tempo.
Ce n'est pas drôle, Evelyn.
Boa gente, está aqui desde os tempos de Ponce de León e de Vasco da Gama, e até mesmo da Moby Dick!
"Raciste contre les raisins de Corinthe!"
Parece que comeu o Vasco Santana!
Vasco?
Vasco.
Tu manges pas?
Vasco, não comes?