Translate.vc / French → Portuguese / Vendetta
Vendetta translate Portuguese
318 parallel translation
Notre histoire est celle de la vieille vendetta entre les familles Canfield et McKay vers 1810.
A nossa historia trata das antigas disputas entre as famílias Canfield e McKay tal como sucederam no ano 1810.
"Jim, j'essaye d'oublier cette vendetta, pourquoi ne pas en en faire autant?"
"Jim, tenho tentado esquecer esta disputa, Porque não podes fazer tu o mesmo?"
Par amour maternel elle emmène son enfant chez sa sœur à New York pour qu'il y grandisse dans l'ignorance de la vendetta.
O amor materno força-a a levar o menino para casa da sua irmã em Nova Iorque, Onde puderá crescer ignorando a disputa.
Et elle lui raconta l'histoire de la vendetta.
E ENTÃO ELA EXPLICOU-LHE A HISTÓRIA DA DISPUTA.
Ce n'est qu'une vendetta personnelle entre deux vieux égoïstes, méchants et sans pitié.
Isto não passa de uma rixa... pessoal entre velhos maldosos, impiedosos e frios.
J'ai bien peur que ça ait provoqué une vendetta entre eux.
Criaram rixas de sangue entre eles.
Il demande s'ils vont arrêter leur vendetta et renoncer à se battre.
Está a perguntar-lhes se acabam a rixa de sangue e desistem da luta.
La vendetta, tu connais? Arrête de grimacer!
Já ouviu falar numa vendetta?
Insulter un sicilien c "est pour toute sa vie et toute la tienne. C" est ça, la vendetta!
Quando insulta um Siciliano é para toda a vida e para a sua.
La vendetta, la mort de mon frère, c " est oublié.
- Sim, é. - Você é Toni Alfredo?
Ce n'est pas une vendetta, 007.
Isto não é uma vingança pessoal, 007.
Ne gaspille pas ce trésor pour une vendetta de famille.
Este potencial de energia e fúria é importante demais... para ser usado numa reles vendeta privada.
Ta vendetta coûte cher, on ne travaille plus.
Eu decido... - Não estamos a conseguir dinheiro.
A mesure que sa position s'affermira, ne va-t-il pas relancer la vendetta?
Daqui a um tempo, quando se fortalecer será que ele vai tentar alguma vingança?
Pas de tort à redresser, pas de vendetta à assouvir?
Não tem contas a ajustar? Não ha uma vendeta?
Vendetta?
Vendetta?
Une vendetta entre mafiosi.
Eu disse que era uma "vendetta" de mafiosos.
Vendetta Yakusa Au Monastère
Contenda Yakuza Rebenta Em Mosteiro
Pour lui, c'est une vendetta.
Para ele, é uma vendetta.
Il dit que la "vendetta", usant de la forme ancienne... pour "art du Kanly" est toujours vivace.
Deseja informar-te que a "vendetta", como ele lhe chama na língua antiga, a arte de Kanly, permanece viva.
Fais tes prières, parce que tu vas payer pour ça!
Voltarei! Isto é uma vendetta!
Mon cousin, mon oncle, nous sommes las de cette vendetta.
Primo, tio, estamos cansados desta velha disputa.
- Cette vendetta privée pourrait compromettre le gouvernement de Sa Majesté.
- Esta sua vingança privativa poderia facilmente comprometer o governo de Sua Majestade.
Il y a plus en jeu que votre vendetta personnelle.
Há mais nesta história do que a sua vingança pessoal.
Non. C'est comme une vendetta maintenant.
Agora, é como uma vingança.
Cette Cour ne pardonne ni la vendetta, ni l'autodéfense.
Este tribunal não perdoa rixas vinganças ou punições públicas.
Cette vendetta a peut-être lieu car Prométhée a lui-même été brûlé. C'est ce qui le pousse.
Sabes, estou achando que toda esta vingança, tem a haver com o facto do Prometheus se ter queimado.
Ça sent la vendetta.
Tresanda a assassínio encomendado.
Vendetta, qu'est-ce que tu veux?
O que queres?
C'est cette salope de Vendetta qui t'a dit de faire ça?
É a Scarlett! Foi essa vaca que pediu para fazeres isto?
Nous n'avons rien à voir avec la vendetta du village!
E não fazemos parte da sua vingança da aldeia!
Vous me voyez d'humeur style vendetta.
E estou numa de vingança.
Me faire vengeance!
- Vendetta!
Penses-tu qu'elle a lancé une vendetta avec un collègue contre le centre?
Achas que é uma vingança dela e de um colega contra o Centro Stapes?
Mais cette guerre ra rien d'une vendetta privée.
Mas esta guerra não é pela sua vingança pessoal.
C'est ma vendetta.
É pela minha.
Et si vous croisez Ourumov, coupable ou pas, ne vous livrez pas à une vendetta.
Se encontrar por acaso o Ourumov, culpado ou não, nada de vinganças. Vingar o Alec Trevelyan não lhe restitui a vida.
C'est une vendetta personnelle, maintenant?
O que é isto? Uma vingança pessoal?
Ils pratiquent une sorte de vendetta.
Dizem que bascos são vingativos.
Vous ne nous mêlerez pas à une vendetta.
Não vai nos pôr a perigo para se vingar.
Ce n'est pas une vendetta.
Não é vingança.
Supposons que tu aies raison pour la vendetta.
Vamos assumir que tens razão, de momento, sobre a briga.
Cette vendetta!
Esta rixa é pior do que eu pensava.
Pas facile de stopper une vendetta!
É muito mais fácil começar uma rixa do que acabar uma.
Le 3ème jour, je sais que je dois agir en rapport à la vendetta.
No terceiro dia, sabia que havia algo que era suposto eu fazer, e isso de algum modo, estava ligado a esta rixa de sangues.
"Jusqu'à la venue d'un héros!" Pour sauver Hermia, moi, et mettre fin à la vendetta.
"até um herói aparecer e corrigir tudo"... salvar a Hermia, salvar-me, e acabar com esta rixa inútil.
C'est une vendetta personnelle.
Isto é uma vingança pessoal.
Merci.
Isso é uma vendetta. Obrigado.
Je croirais volontiers comme M. Foscarelli à une vendetta due à un mafioso que la police yougoslave se chargera d'identifier. Qui?
Quem era?
Je veux éviter une vendetta.
Não quero uma vendeta do IRA aqui.
- Elle détestait cette vendetta.
Que odiou esta rixa.