Translate.vc / French → Portuguese / Violent
Violent translate Portuguese
2,556 parallel translation
Je ne comprends pas ce qu'il lui prend! Il n'a jamais été violent!
Eu não sei o que está acontecer com ele, nunca foi violento!
Et vous êtes un homme violent.
E você, um homem violento.
ça à l'air violent.
Parece violento.
Tu te souviens quand tu m'as dis que tu voulais sortir quelque chose de violent?
Lembra-se de quando me disse que quis tornar-se algo cruel?
- Il est devenu violent?
Ele ficou violento?
Jeremy était ivre et violent, Justin l'a tué.
Infelizmente, o Jeremy estava bêbado, ficou violento e o Justin matou-o.
Un fiancé violent?
Namorado violento?
Il a un passé violent.
O tipo tem histórico de violência.
Le règne animalier est un domaine férocement violent
O reino animal é um domínio ferozmente violento.
Les blessures montrent un viol violent, mais il n'y a pas de trace de sperme.
- Sim. As lesões são consistentes com violação violenta, mas não há vestígios de sémen.
Fracture circulaire du crâne due à un coup violent.
Fractura circular no crânio, consistente com um forte impacto.
Ce documentaire est-il trop violent?
Seria um documentário sobre a violência muito violenta?
ET chacun d'entre eux est relié à un crime violent.
E cada um deles aponta para um crime violento.
Au lit, rien de bizarre ni de violent.
Na cama, não houve nada estranho ou violento.
Elle était en larmes, et il paraît que ça a été assez violent.
Aparentemente foi bastante perturbador.
Ça a été très violent. Ça a duré plusieurs mois.
É bastante sério, e já dura há meses.
Un violent traumatisme sur le coté droit du corps.
Pancada forte no lado direito do corpo.
Il devient violent quand il est en colère.
Ele fica violento - quando está zangado.
Après avoir vu ça, ils comprendront que vous étiez coincée avec l'aveu du meurtre violent d'un grand-père et son petit-fils, sans pouvoir l'utiliser.
Depois de verem este interrogatório, vão entender que ficou presa com a confissão de um homicídio brutal de um velho e o seu neto, que você não poderia usar no julgamento.
Je suis sure qu'il est violent.
Tenho a certeza que será bruto.
J'ai jamais rien subi d'aussi violent.
Foi a minha pior prisão.
Ray a même dit qu'il n'avait rien subi d'aussi violent.
E o Ray disse que esta foi a sua pior prisão.
Crazy house. Quartier violent.
- Ala dos violentos.
Juste assez pour le faire devenir fou furieux, et qu'il fasse quelque chose de violent
O suficiente para causar a sua ira, e fazer alguma coisa violenta.
- Oui, un peu violent.
Sim, um pouco violento.
C'est pas violent.
Não é violento.
Des fois là, je me demande si elle a voulu passer un message violent.
- Às vezes, pergunto-me... se ela não quis passar uma mensagem de violência.
"si Martine Lachance a voulu passer un message violent."
"se Lachance Martine queria passar uma mensagem de violência."
- Je trouve le texte violent.
- Acho o texto violento.
" était connu pour être violent.
" Tinha antecedentes de violência.
Et concernant son passé violent, c'est pas toi qui va me dire qu'on ne change jamais, si?
Quanto aos antecedentes de violência, vais tu dizer-me que uma pessoa não pode mudar, se tiver uma segunda oportunidade?
Concernant les blessures, un examen superficiel montre un trauma violent sur les côtes, postérieure du cubitus, l'humérus et la fosse supra-épineuse.
Quanto às lesões, uma análise superficial mostra traumatismos ao nível das costelas, porção posterior da ulna, úmero e fossa supra-espinhosa.
! Il a un passif violent.
Ele tem todo um historial de violência.
Le Dr Saroyan a mentionné qu'il était physiquement violent envers vous et votre mère.
A Drª. Saroyan mencionou que ele agia de uma forma fisicamente abusiva para consigo e para a sua mãe.
David n'est pas un homme violent. C'était un hasard.
Foi por acaso.
Dunn est plutôt violent.
Ricky Dunn é propenso à violência.
Il n'est violent qu'avec les parents, mais on ignore de quoi il est capable.
Até agora a violência foi direccionada ao pai ofensor. Não sabemos qual é fim do jogo do suspeito.
S'ils sont en vie, il pourrait être violent envers eux.
Se estiverem vivas, ele pode direccionar a violência para elas.
Vous m'avez dit que Massey était un homme violent, et vous étiez dans un van avec lui quelques heures plus tard?
Disse-me que o Massey era um homem violento, e vejo-a na carrinha com ele horas depois? Você quer morrer?
Oui. Ton petit ami a ce côté violent.
Sim, o teu namorado teve uma reacção violenta.
OK, mais les chances de trouver quatre personnalités différentes voulant participer à un meurtre si violent sont très minces.
Certo, mas a probabilidade de se encontrar 4 personalidades distintas dispostas a participar num assassínio tão brutal são muito remotas.
Je voulais pas, je suis non-violent.
Lutámos, mas eu não queria. Sou todo a favor da não-violência.
J'ai été non-violent pendant plus de 25 ans.
Fui pacífico durante mais de 25 anos.
Je ne voulais pas être violent avec elle, mais je n'avais pas le choix.
Não queria tocar-lhe, mas não tive alternativa.
Ce n'est pas censé être super violent?
Não é super-violento?
{ \ pos ( 192,220 ) } Extrêmement violent, s'il est responsable { \ pos ( 192,220 ) } des dégâts et membres coupés.
- E bastante violento, se for responsável pelos danos nos corpos especialmente pelos membros desaparecidos.
le terrorisme, la maladie... le crime violent, l'économie qui s'effondre.
terrorismo, doenças, crimes violentos, economia em baixa.
La coloration hémorrhagique de l'intérieur du crâne confirme que la cause de la mort est un choc violent à la tête.
- A mancha hemorrágica presente no interior do crânio confirma a causa da morte como sendo resultado de um traumatismo craniano.
C'est un pays violent.
Os EUA são um país violento.
Au début, la rage pousse à l'acte violent. Puis viennent les remords.
A pessoa sente a raiva que o levou a cometer o acto e sente remorsos.
C'était violent, hein?
Foi como ver alguém a dar um murro num cordeiro bebé.