English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Vision

Vision translate Portuguese

4,703 parallel translation
Quand on est revenus à Chester's Mill, j'ai eu une vision de Melanie dans le cratère.
Quando voltei a Chester's Mill, tive uma visão da Melanie na cratera.
Tu n'avais pas peint une vision de... d'un tunnel, ou d'un trou dans le dôme?
Não pintaste uma visão sobre um novo túnel, ou um buraco algures na Cúpula?
J'ai eu une vision.
Consegui ter uma visão.
Je croyais que ma vision la montrait guérie.
Pensei que a mostrava curada, mas...
- J'ai peint une vision... ça peut nous montrer comment la sauver.
- Eu pintei uma visão... É capaz de nos mostrar como salvá-la.
Après avoir été poignardée, j'ai eu une vision.
Depois de ser esfaqueada, tive uma visão.
Pauline a eu une vision de quelqu'un guidant tout le monde hors du dôme.
A Pauline teve uma visão de alguém a guiar todos para fora da cúpula.
A un moment précis, un camion s'est arrêté, bouchant notre champs de vision.
Num momento preciso, um caminhão travou, bloqueando nossa linha de visão.
Dents, griffes, vision thermique, peu importe.
Dentes, garras, visão de calor, com o que queiras.
Donne-moi un peu plus de temps pour trouver quelque chose de plus concret qu'une vision psychique d'un gars avec un troisième oeil.
Dá-me só algum tempo para verificar algo ligeiramente mais concreto que uma visão psiquica de um tipo com um terceiro olho!
Alors allez sur scène, et respectez sa vision à la lettre. Et mettez autant de sous-texte qu'il est humainement possible.
Então eu quero que entrem lá e quero que fiquem próximas como ela pediu e quero que ponham todo o sub que puderem neste texto.
Mais tu dois attendre, non? Que la vision se soit réalisée?
Não tens de esperar até que a visão seja realizada?
Même si c'est pas ta vision des choses?
Mesmo que não combine com a sua visão?
J'ai eu cette vision de mon père qui retrouvait nos corps.
Eu tinha a sua visão a encontrar os nossos corpos.
Vous voyez, les malformations occulaires. peuvent inhiber les processus mentaux. Obscurcir la vision de quelqu'un,
Sabe que as malformações oculares resultam em inibições mentais, podendo turvar a visão ou causar delírio.
En mode vision thermique.
A mudar para visão térmica.
La nuit où Laura a disparue, c'est la première fois... que vous avez eu une vision d'elle?
Na noite em que a Laura desapareceu, foi essa a primeira vez que teve uma visão dela?
Quand tu étais en prison, Tes marques t'ont parlé au travers d'une vision.
Quando estiveste na prisão, as tuas marcas falaram contigo em forma de visões.
Un dommage sur le nerf optique peut causer des tâches aveugles, de la douleur, et une vision distordue... mais vos nerfs ont l'air en bonne santé.
Danos no nervo óptico podem causar pontos cegos, dor, visão distorcida. Mas os seus nervos parecem estar saudáveis.
Puisque personne ne peut voir le monde de la même manière que quelqu'un d'autre, les personnes ayant une vision spéciale ne sont en général pas au courant.
Como ninguém vê o mundo da mesma maneira que o outro, quem tem visão especial tende a não perceber isso.
Mais elle a eu cette vision
Mas ela tinha essa visão.
La dernière fois que tu as partagé ta vision des choses, tu parlais de couper les ponts avec les choses - qui allaient nous tuer.
A última vez que ouvi-te a partilhar essa visão, falavas sobre cortar relações com as coisas que nos estavam a matar.
- Je n'ai plus de vision désormais.
- Já não tenho mais essa visão.
Le coucher de soleil approche. On passera en vision nocturne.
Mudaremos para visão nocturna.
Lentement, sans perdre la vision, ouvre tes yeux.
Lentamente... sem perderes a visão, abre os olhos.
J'avais Lou dans mon champ de vision...
Estou a vigiar o Lou...
J'ai mis mon plan d'activité, ma vision, et les bénéfices pour notre ville dans des paquets à la porte.
Coloquei o meu plano de negócio, a minha visão e o benefício económico para a cidade em pacotes junto à porta.
J'ai détesté cette vision de vous quand vous êtes revenu à Cheyenne... tous les trois.
Odiei-o tanto, quando voltou para Cheyenne... Aos três.
Je pensais que vous partagions une vision de ce que cette ville pouvait être.
Julguei termos a mesma visão do que esta cidade poderia ser.
La seule vision que j'ai est celle d'une pauvre fille pendue au bout d'une corde.
A única visão que tenho é uma pobre rapariga pendurada numa corda.
C'est une vision du futur de notre ville.
Essa é a visão do futuro para a nossa cidade.
May, Hunter l'un de vous a-t-il Gill en vision?
- May? Hunter? Já veem o Gill?
Un vision partagée.
Uma visão partilhada.
Cette ville a toujours besoin d'être sauvée, et c'est ma vision pour cette entreprise.
Esta cidade ainda precisa de salvação, e esta é a minha visão para a empresa.
"Martyr pour son pays, martyr pour sa religion, " martyr pour sa vision de la vie. "
"Foi um mártir do seu país, da sua religião, da sua maneira de pensar em relação à vida."
Il semble qu'un pasteur ait été mordu par un serpent venimeux, ce qui explique ta vision.
Um pastor foi mordido por uma cobra venenosa, o que explica a tua visão.
ta vision, si je m'en souviens bien.
A tua visão, se bem me lembro.
C'est ce que j'ai dû voir dans ma vision avec Zachary.
Deve ter sido o que vi quando toquei no Zachary.
Quand tu as touché Zachary, tu as eu une vision, ce qui signifie que tu as pris un peu de son énergie.
Quando tocaste no Zachary, tiveste uma visão, então... apanhaste um pouco da energia.
C'est seulement en libérant mon frère que vous serez en mesure de vous libérer vous-même, de repousser le doute qui vous assaille, afin de vous permettre d'avoir la vision nécessaire pour trouver ce prédateur.
Somente libertando o meu irmão, será capaz de se libertar, afastar as nuvens das dúvidas que deve sentir, permitindo ter a visão que vai precisar para encontrar este predador.
Peut-être un changement de direction, un nouveau commandement, quelqu'un avec de la vision.
Talvez uma mudança de direcção, uma nova liderança, alguém com visão.
armes, lunettes de vision nocturne, Kevlar...
Armas, óculos de visão nocturna, Kevlar...
Avez-vous eu une autre vision?
Tiveste outra visão?
Toi aussi, ta vision est réduite à un seul point lumineux?
Ei, a tua visão também está reduzida a um buraco de alfinete?
"j'ai réalisé que ma négativité envers la religion étais due à " la vision de l'hypocrisie qui règne chez les ultra-conservateurs ".
"Recentemente, apercebi-me da minha negatividade para com a religião tinha por base a hipocrisia entre os ultra-conservadores".
Malheureusement, la loi étant ce qu'elle est aujourd'hui La loi Elliot du contrôle des armes, ne partage pas votre vision pertinente.
Infelizmente, a lei hoje vigente, o Acto Elliot de Controle de Armas, não compartilha a sua clareza de visão.
Non seulement il était prêt à camoufler le meurtre d'une écolière dans l'arrière pays pour garder sa vision personnelle nucléaire mais il était capable de tourner ça dans l'opportunité de diaboliser la Corée du Nord.
Para além de encobrir a morte de uma adolescente para manter a sua estratégia nuclear... Aproveitou a oportunidade para demonizar a Coreia do Norte. EXCLUSIVO DO PASSWORD
Non. Ma vision du stress... dans la mesure où je savais que ça allait arriver et que j'avais accepté les risques...
Penso que a maneira como eu olho para o stress, especialmente porque sabia o que aí vinha, porque eu a modos que me meti nisto voluntariamente...
Mais ce soir, c'est la vision de Marie qui importe.
Somos todos a visão da Marie.
Le laisser dans l'erreur. Ma vision est parfaitement claire.
A minha visão está perfeitamente normal.
- comme une vision? - Non.
Não, simplesmente acontece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]