Translate.vc / French → Portuguese / Vou
Vou translate Portuguese
362,455 parallel translation
Je vais t'effacer la mémoire et te mettre dans le droit chemin.
Vou apagar a tua memória e pôr-te no caminho certo.
Mais, oui, je pars.
- Mas, sim, vou tirar uma folga. - Que queres dizer com "folga"?
Je lance la charge.
Vou recarregar a bateria.
Je t'expliquerai tout, je jure.
Vou explicar-te tudo, juro.
Rentre.
Vou já!
Je vais leur montrer le chemin. Ce ne sera pas long.
Vou só dar-lhes algumas indicações.
- Je ne vais rien faire.
- Não vou fazer nada.
J'organise un dîner chez moi ce soir, pouvez-vous vous joindre à nous?
Vou dar um jantar ce soir. Posso contar consigo?
- Je vais le voir demain?
- Eu... vou vê-lo amanhã?
Je vais l'appeler.
Vou procurá-la.
Je verrai comment ça se passe ce soir avec Reuben et...
Vou ver como corre esta noite com o Reuben e a...
Je m'en vais.
Vou-me embora.
Je vais m'occuper de toi.
Vou ajudar-te, Mimi. Em tudo o que precisares.
Je serai en retard, on va boire un verre pour l'anniversaire de Karen.
Vou chegar tarde, alguns de nós vão beber margaritas pelos anos da Karen.
Je dois lui éviter mon calvaire.
Não vou deixar o Perry passar pelo que eu passei.
Voilà comment je vais battre le Net.
E é assim que vou vencer a Internet!
Je ne vais pas attendre après un morceau de baguette.
Não vou ficar à espera de uma parte de uma varinha.
Donc si l'un d'entre vous pouvait faire la babysitter, je ferai ce que j'ai prévu et j'irai m'en occuper.
Se algum de vocês fizer o favor de tomar conta dela, farei o que pretendia e vou resolver este assunto. Espera.
En attendant, je devrais emmener ce bout de baguette dans mon caveau, et essayer un sort de localisation.
Entretanto, vou levar a varinha para o meu cofre, vou tentar um feitiço de localização. E nós?
Je vais aller au Manoir du Sorcier, voir ce que je peux trouver.
Vou ao Mansão do Feiticeiro, ver o que consigo encontrar. Está bem. Boa sorte.
J'ai oublié mon portefeuille, et je vais surement en avoir besoin.
Esqueci-me da carteira e, provavelmente, vou precisar dela.
Je n'irai nulle part.
Não vou a lado nenhum.
Maintenant, je vais aller trouver la Fée Noire et la détruire avant qu'elle nous trouve.
Vou encontrar a Fada Preta e destruí-la antes que ela nos encontre a nós.
Et maintenant je t'achève une fois pour toutes.
E agora vou acabar contigo de uma vez por todas.
Tout à fait d'accord.
Eu vou tratar já disso.
Je vais exploser cet endroit avec nous tous à l'intérieur, et ça en vaut le coup.
Vou rebentar com isto connosco aqui, e valerá a pena. Para.
J'irai avec Flynn dans le vaisseau mère.
- Vou com o Flynn na Nave-Mãe.
Je ne vais pas m'excuser pour avoir fait mon travail, surtout en considérant les ficelles que j'ai eu à tirer pour respecter notre marché, mais un accord est un accord.
Não vou pedir desculpa por fazer o meu trabalho. Principalmente, tendo em conta o que fiz para manter o nosso acordo. Mas um acordo é um acordo.
Tu penses que je vais manquer la chance de t'aider à retrouver ta sœur? Tu vois pourquoi tant d'agitation?
Não vou perder a oportunidade de ajudar e saber porque queres tanto recuperá-la.
Et je vais faire ce qu'il faut pour te sauver, mais les voyages dans le temps sont imprévisibles, et je ne sais pas si je pourrais le faire, je voulais donc te dire que... je t'aime.
E eu vou fazer o possível e o impossível para te salvar, mas viajar no tempo é muito imprevisível e eu não sei se vou conseguir fazê-lo, por isso queria dizer-te que que te amo.
Pas question de t'inviter à danser, même sans lunettes, pas question de m'extasier non plus.
Não te vou convidar para dançar e, se tirares os óculos, não vou dizer : "Espera, Kyle?"
Je vais rendre hommage à Bandit avec cette plaque.
E vou honrar o Bandit com esta placa.
Je ne t'écoute pas.
Vou, mas não é por tu mandares.
Je vais enregistrer quelques spots.
Vou só gravar uns spots de rádio. Não deve demorar.
Je vais m'envoyer ça par e-mail.
Vou mandar isto para mim por e-mail.
Je construis un bunker dans cet appartement.
Titus, vou fazer um bunker aqui neste apartamento.
D'accord, je vais le faire.
Tudo bem, Xan. Eu vou.
Je viendrai dans Reflets.
Vou ao Reflexos.
J'arrive.
Vou já.
Je vais là où BunCo m'envoie. Et en voyant ça, on se croirait à Dallas ou à Houston.
Só vou onde a BunCo me manda e pelo ar deste sítio pensei que estivéssemos em Dallas ou Houston.
Je bosse, donc je vais faire vite.
Mas estou a trabalhar, portanto vou ser rápida.
Non, je ne suis pas payée.
Não, não vou ser paga, Cyndee.
Pour ne pas oublier que tu es le mouton noir, tu vas voir le troupeau.
Desculpa, mas para te lembrares dos mais desfavorecidos, vou atiçar-te uns cães.
Non, pas question.
Não. Não vou fazer isso, Xan.
Je nous ramène à la maison.
Vou levar-nos para casa.
On arrive tout de suite.
Já vou.
C'est un risque que je vais prendre.
É um risco que vou ter de correr.
Pas encore, mais je trouverai.
Ainda não, mas vou ter.
Je ne les laisserai pas faire!
Não os vou deixar.
On doit y aller.
- Eu vou.
Je n'en aurai plus besoin.
Já não vou precisar dele.