Translate.vc / French → Portuguese / Élection
Élection translate Portuguese
1,694 parallel translation
Cette élection dépend d'un seul comté.
A eleição depende de apenas um condado.
L'élection se joue dans le comté de Curry. Et selon moi, à Texico même.
O facto da eleição depender do condado de Curry... tem algo a ver com Texico.
Vous n'avez jamais perdu d'élection.
Dizia que nunca perdeu uma eleição.
On a organisé une élection.
Nós arranjámos tempo para fazer uma eleição.
Il veut qu'on vote pour lui à la prochaine élection.
Acho que quer garantir o nosso voto nas próximas eleições.
Ça n'a rien à voir avec l'élection.
Não tem nada a ver com as eleições, sabes disso.
Vous avez une élection bientôt.
Tem eleições em Novembro.
Comme épreuves, il y a l'épreuve de traversée de la barre, le donathon, l'épreuve de balançoire. Et pour couronner le tout, l'élection de Mister Paon-fait!
Quanto às provas, temos o concurso de atravessar o poste, a angariação do gato da gaiola, o baloiço do gato... e a festa da coroação do Festival ZBZ o "Sr. Beleza PERR-feita".
C'est l'élection de l'espoir, de la famille.
Isto é uma eleição sobre esperança, sobre família.
Le vrai but de cette élection, c'est de décider qui organisera votre bal de promo, et je peux vous dire que personne ici ne s'enverra en l'air si vous laissez Jenny le faire dans le gymnase, pas vrai?
O cerne desta eleição é quem querem a planear o vosso baile de finalistas, e uma coisa vos garanto, ninguém dá uma queca se deixarem aqui a Jenny fazer o nosso baile de finalistas aqui no ginásio, está bem?
Si la vérité sort, l'élection est perdue.
Se isto se souber, as eleições já eram.
Il pense que ça favorisera mon élection.
Ele acha que cai bem na eleição.
On a filmé David Finch qui s'exprimait à l'Ordre des Visionnaires de Marthaville, alors que commence sa campagne pour l'élection des représentants.
Apanhámos o senador David Finch a falar com os Cavalheiros Sulistas Visionários da Ordem de Marthaville, ao embarcar para a sua campanha da Câmara dos Representantes dos EUA.
File-m'en pour tenir jusqu'à l'élection. Et si... quand Vincent gagnera, un banc portera ton nom dans un parc.
Dê-me o suficiente para ganhar a eleição e se... quando o Vincent vencer, darei seu nome a um banco de praça.
Cela pourrait très bien déterminer le cours de l'élection. Eh bien, j'ai fait disparaître sa petite armée, n'est-ce pas?
Bem, eu fiz desaparecer o pequeno exército dele, não fiz?
M. Hamilton découvrira que son petit livre est un fléau suffisamment grand pour lui car il assurera l'élection de l'homme qu'il déteste, ou prétend détester, encore plus que moi.
O Sr. Hamilton irá descobrir que o seu pequeno livro é um infortúnio à sua altura, pois irá assegurar a eleição do homem que ele teme, ou finge temer, muito mais do que eu.
L'élection pèse sur lui. L'élection, oui.
- A eleição está a pressioná-lo.
Si les conspirateurs fédéralistes peuvent faire échouer cette élection... il y aura une résistance armée et les conséquences peuvent être imprévisibles.
Se for permitido aos conspiradores federalistas derrotar estas eleições... haverá resistência pela força e as consequências poderão ser incalculáveis.
Le résultat de cette élection est à la portée de votre pouvoir.
O resultado destas eleições só depende de si.
Il pense que ce qui importe n'est pas votre propre élection, mais que M. Jefferson soit vaincu à tout prix.
Que o importante não é a nossa própria eleição... mas que o Sr. Jefferson seja derrotado a qualquer custo.
Je vous félicite sincèrement de la grande satisfaction que les résultats de la dernière élection
" Os meus mais sinceros parabéns pela enorme gratificação que a recente eleição...
Et l'imbécile qui ne sait même pas lire décide de l'issue de l'élection?
Enquanto isso, desdentados analfabetos podem decidir uma eleição?
Un sondage récent indiquait que 20 % des étudiants de l'Université de N.Y... échangeraient leur vote à l'élection présidentielle contre un iPod.
Uma pesquisa recente descobriu que 20 porcento dos alunos da NYU trocaria o seu voto nas próximas eleições presidenciais por um iPod Touch.
Je ne manque jamais une élection présidentielle.
Nunca perdi uma eleição presidencial.
C'est un truc entre nous depuis l'élection.
Tem sido um problema entre nós, desde as eleições.
Il y a une élection en cours.
Sabe, estamos a meio de uma eleição.
Le soir de l'élection, je rends publique notre relation.
Na noite das eleições a ganhar ou a perder, pai, vou a público com a nossa relação, ponto final. Percebes, não percebes?
L'élection est demain.
- Sei muito bem isso, Paddy.
L'intuition d'un frère ne l'enverra pas en taule, mais si je parle à la presse, ou à un procureur, ça lui coûtera son élection.
Não, não sabe nada, sobre isso. Talvez a intuição de irmão, não seja o suficiente para mandar alguém para cadeia, mas quando falar para os jornais ou para o promotor público.
Cette élection a passionné des électeurs de tout acabit.
É uma eleição que tem inspirado eleitores de todos os tipos.
Quand admettras-tu que tu as accaparé cette élection?
Porque não admites que te tornaste o foco destas eleições?
- Oui. Elle s'était fait la belle le soir de l'élection.
Porquê ele quer um almoço privado?
Il n'y a rien de décidé avant l'élection.
Espera, não está nada decidido até ao dia da eleição, Violet.
Et maintenant nous sommes en pleine élection Et le peuple Américain a été pris pour cible sur le sol Américain.
Estamos perto das eleições, e o povo americano virou alvo no seu país.
Nous pensons que l'étape trois sera une frappe massive Sur une cible civile dans la période coïncidant avec l'élection prochaine.
Acreditamos que a fase 3 será um ataque contra um alvo doméstico... programado para o dia das próximas eleições.
Le jour de l'élection.
O atentado no dia da eleição.
L'élection.
- A eleição.
Avec une frappe nucléaire le jour de l'élection.
Um ataque nuclear no dia da eleição.
Soudainement, ils avaient une élection à gagner.
De repente, tinham de vencer uma eleição.
Il a filé après que Galbrain lui ai dit qu'il avait perdu les élection.
Ele disparou quando Galbrain disse que ia ceder a eleição.
Vous venez de perdre l'élection.
Acabou de perder uma eleição.
Les bombes, l'élection n'étaient qu'un préambule.
O atentado, a eleição, são apenas a introdução.
- Pas d'élection?
- Sem eleição?
Il a alors été décidé qu'ils auraient une véritable élection démocratique.
Depois foi decidido que teriam uma eleição verdadeiramente democrática.
" Moi, Peter, par la grâce d'Aslan, par élection et par conquête, grand roi de Narnia, seigneur de Cair Paravel et empereur des Îles Solitaires, afin d'éviter un abominable bain de sang,
" Eu, Peter, pela graça de Aslan, por eleição e por conquista Grande Rei de Nárnia, Sr de Cair Paravel e Imperador das Ilhas Solitárias, a fim de evitar o abominável derrame de sangue, desafio o usurpador Miraz para combate singular em campo de batalha.
Ils disent que j'ai perdu cette élection parce que je ne voulais pas la gagner.
Que eu perdi esta eleição porque não queria ganhar.
Il pense que ça favorisera mon élection. Et il n'a pas tort, malheureusement.
Ele acha que é bom para a eleição.
Il croyait l'élection dans la poche, hein?
Vá a correr contar ao Tripp. Aposto que ele pensou que as eleições estavam ganhas, não é?
Car que vous soyez républicain, Ou démocrate, Cette Election n'aura d'intérêt que pour une chose
Seja um republicano ou um democrata... esta eleição resume-se a uma questão básica.
L'élection?
- Eleição?
Laisser l'élection se finir.
Deixem a eleição acontecer.