English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Ém

Ém translate Portuguese

784,851 parallel translation
Des nouvelles terrifiantes de Hoover Building à D.C, Également connu sous le nom du siège du FBI.
Notícias terríveis no Edifício Hoover, em Washington, também conhecido como a sede do FBI.
- Monsieur Brujo, Des gens très importants m'ont demandé Pour vous assurer que vous n'avez aucune mémoire
Brujo, pessoas muito importantes pediram-me para me certificar de que não tem qualquer recordação dos acontecimentos em torno da morte de Nicholas Drucci.
Burgess, le père de Zoe est en bas.
Burgess, o pai da Zoe está lá em baixo
Elle s'est bourrée la gueule au bar.
Embebedar-se em bares.
Erin, va parler à Platt.
Erin, vai lá em baixo e fala com a Platt.
Tu penses à quoi?
O que tens em mente?
Il y a une fête au Wicker Park.
Sabemos de uma festa em Wicker Park.
Venez.
Vai em frente.
Je t'ai entendu mais je ne te crois pas.
Ouvi-te. Mas não acredito em ti.
Reste par terre!
Fique em baixo!
Elle a été opérée pendant 2 h et demi.
Ela esteve em cirurgia durante duas horas e meia.
Je ne les ai jamais touchées.
Não toquei em nenhuma delas.
Tu penses comme un flic qui a sa place ici.
Pensas como um polícia que pertence aqui em cima.
Quelqu'un a effacé tout ce que nous avons. C'est tout ce que le groupe de la présidente Haas a sur votre équipe.
Está a ver uma emissão em directo da Câmara dos Representantes...
Agent spécial Mike Lowery du FBI a été chargé de diriger l'équipe de recherche dans les forces de l'ordre et qui sait quoi d'autre.
E, desde esta manhã, 72 % da população americana está disposta a pegar em forquilhas e tirar-te desta casa. As sondagens só existem para os média terem assunto, não são reais.
Oui, Madame la Présidente.
Tendo em conta que está a meio de um golpe de estado presidencial, tem direito a atrasar-se um pouco.
Donc, quand j'ai briefé Helen Sharp la première fois à propos de la vie sous couverture, elle était anéantie.
Estávamos num café em Haidhausen, em Munique, e não sabia o que dizer, por isso... Dei-lhe uma moeda e disse-lhe que era o amuleto de uma antiga espia na II Guerra Mundial.
Le fait est que Helen savait que le Deutschmark signifiait que j'étais avec elle. Qu'elle n'était pas seule.
Em que nem o Maxwell Fletcher nem a Alice Winter repararão, e vai lembrar-te que não estás sozinha, até ao dia em que não precisares.
Pourquoi tu es inquiète pour lui?
A carreira da mãe está em perigo, o país está em risco, e ele acha que dormi com o Caleb.
Cette salle entière est une cage de Faraday.
Então não vou poder tuitar a reunião em directo.
Peut-être que la leçon d'aujourd'hui va les éclairer sur ce que vous comprenez aussi facilement.
É altura de convencer toda a gente com quem trabalhava. A começar pela CIA. Acham que acreditarão em mim?
Il a dit qu'il pourrait peut-être aider à utiliser l'influence de Roarke pour trouver Nimah et nous dire qu'elle est en sécurité.
Raina, ele manipulou-te. - O que pediu em troca? - Nada.
Vous pensez que la vérité ne convient à personne, mais c'est un monde post-vérité.
E os americanos nunca confiaram na sua mãe. Mas confiam em mim, porque gostam do que tenho a dizer.
Tu ne peux pas me surveiller dans le bâtiment d'Hoover. Je peux entrer et sortir de là.
No meu primeiro dia como colaboradora, entrei em Langley e obriguei um homem que respeito profundamente a demitir-se.
Tu veux que je fasse quoi? Il ne va pas arrêter.
Ela não tinha um ex-namorado a ligar de cinco em cinco minutos.
Je leur enverrais un email à l'un d'eux En les convaincants que Felix veut les rencontrer. Offre leur l'intelligence que seul Roarke a.
O Felix será preso por vender segredos de estado e todos pensarão que foi em nome do Roarke.
Ecoute, si tu as un problème... Je ne le suis pas. J'ai le contrôle pour la première fois
Não estou interessada em ficar no "bunker" a discutir eternamente sobre o que devemos fazer para depois falharmos.
Non, je veux pas traîner autour de Clay. Et je veux vraiment pas risquer de ruiner
Nem pôr em risco o que o Felix está a fazer por ti em relação à Nimah.
Ce qui était arrivé à mon père, Mais pendant le temps que j'ai fait à Quantico,
Mas enquanto estive em Quantico tornou-se claro para mim que vocês é que falharam com ele.
Je continue de penser à cet exercice que nous avons fait À Quantico, où j'ai fini Avec un produit chimique dans mon sac.
Só me vem à cabeça um exercício que fizemos em Quantico onde me puseram um agente químico na mochila.
Je sais que ça à l'air dingue quand je le dis à voix haute.
Sei que parece absurdo quando dito em voz alta.
C'est ce qui est arrivé à Tokyo.
Foi o que aconteceu em Tóquio.
Peu d'espace, grosse panique.
Um espaço pequeno, pânico em massa.
Continues de le faire parler.
Vai em 44 %. Continua a falar.
Je ne sais pas pourquoi elle te croit.
Não sei porque é que ela confia em si.
Cela fait 15 ans que j'ai confiance en toi.
Confiei em ti durante 15 anos.
Peut-être que la prochaine fois tu me feras confiance Pour me parler de ton plan entier.
Para a próxima, podem confiar em mim e contar-me o plano todo.
Je ne pouvais pas partir sans penser à toi.
Não consigo estar uma hora sem pensar em ti. Mas a culpa não é tua.
Bien, ça va finir bientôt.
Isso vai acabar em breve.
Je vous remercie pour la confiance que vous m'avez accordée.
Agradeço-vos pela confiança que depositaram em mim.
Tu es en sécurité.
Está em segurança.
Parce qu'ils avaient tous deux un ennemi commun.
- Tinham um inimigo em comum.
Au Café Grundstein à Vienne, Où Mozart a tenu une de ses dernières performances publiques.
- Foi tirada há 18 horas no café Grundstein em Viena, onde o Mozart fez uma das suas últimas atuações.
Un incendie dans lequel une fille de 4 ans a tué son père.
Um incêndio em que uma menina de 4 anos mata o pai.
Reddington se rend sur Vienne pour ramasser le sentier.
O Reddington vai seguir a pista em Viena.
- Bien. Sortir.
Muito bem, em marcha.
Je représente le domaine d'une chère tante qui l'a laissée Un legs important.
Venho em nome de uma tia querida que lhe deixou uma herança considerável.
- Je suis d'accord, et ces jours-ci, Nous ne sommes pas vraiment d'accord sur quoi que ce soit Donc, vous savez, il faut que vous soyez un bon conseil.
Concordo e nos últimos dias não concordamos em nada, portanto, deve ser um bom conselho.
Le souvenir désagréable Vous avez eu au sujet du dernier spécialiste
A lembrança desagradável que tinhas em relação a um perito a ver-me a memória.
Je parle de vous faire arrêter ce train Tandis que mon associé et moi volons vos passagers De leur argent et de leurs bijoux.
Estou a falar em fazê-lo parar o comboio enquanto eu o meu sócio roubamos dinheiro e joias aos passageiros.
Alors, vous reviendrez vers l'endroit où vous vous promenez Et obtenir les manifestes, Ou je vais arrêter ce train, prendre votre argent,
Vai voltar a ao sítio por onde costuma andar e traga-me as listas ou faço parar o comboio, levo o dinheiro e a companhia passa a vergonha mais desastrosa desde que os Newton assaltaram o comboio em Rondout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]