Translate.vc / French → Portuguese / État
État translate Portuguese
26,781 parallel translation
Oui, son état s'améliore de jour en jour.
Tive. Ela está a melhorar a cada dia que passa.
Même si j'aimerais mettre Peng hors d'état de nuire, on doit trouver Wu Ming d'abord, c'est notre priorité.
Por muito que me agradasse eliminar o Peng neste momento, temos que encontrar o Wu Ming primeiro e investigar isto a fundo.
Chef d'état major sur la passerelle.
Chefe de Operações na Ponte.
Je ne sais pas. Il est en piteux état.
Ele está muito drogado.
Son état est critique mais stable.
Ela progrediu para "crítico, mas estável."
J'ai appelé l'ambassade à l'aide, et ils m'ont dit d'appeler le ministère des Affaires Étrangères, et il m'ont dit que l'Éthiopie est un état allié de l'U.R.S.S.
Bem, liguei para a embaixada a pedir ajuda, e eles disseram-me para ligar para o Departamento de Estado, e eles disseram-me que a Etiópia é um estado satélite da U.R.S.S..
Vos employés passent des tests psychométriques pour évaluer leur état mental avant d'être embauchés?
Os vossos funcionários passam por testes psicométricos para avaliar a saúde mental antes de serem contratados?
On ne peut pas interroger Riley. Son état est identique.
Infelizmente não podemos perguntar a Riley, o estado dela é... o mesmo.
En l'état actuel des choses, je sors toujours avec un gars, et le gars avec qui je sors... c'est quoi ça?
Mas, continuo a namorar, e o tipo com que namoro... O que é isso?
Khoosat se vante de la résistance à l'Inde et de la restauration de sa fierté nationale, pendant que Verma revendique la cape de super homme d'État, maintenant la paix tout en gagnant des victoires économiques pour son peuple.
O Khoosat esteja a cantar de galo sobre a Índia ter-se oposto e por ter restaurado o orgulho da nação, enquanto o Verma está a usar o manto de um grande estadista, que quer manter a paz enquanto ganha vitórias económicas para o seu povo.
L'État aurait lancé une enquête.
O Estado investigá-lo-ia.
Vous semblez avoir un don pour arriver à Stonehaven quand nous sommes dans un état de désarroi.
Parece que tens o condão de chegar a Stonehaven quando estamos num estado de desordem.
Elle me tuerait si elle voyait l'état de la maison.
Ela matava-me se visse a casa agora.
Deuxièmement, le panneau de la frontière de l'état était gros comme ça.
Segundo, a placa a dizer que atravessamos o estado era deste tamanho.
Trevor Nigel, vous êtes en état d'arrestation.
- Trevor Nigel, está preso.
Pendant l'état de l'Union, un membre du cabinet est dans un endroit secret.
Durante o Estado da União, um membro do gabinete é levado para um local secreto.
J'ai le discours sur l'état de l'Union.
É o discurso do Estado da União.
Ce soir concerne ce qui est dans l'état de l'Union, pas sur ce qui n'y est pas.
Importa o que é dito no discurso e não o que não o é.
Une explosion... je devrais dire une explosion non confirmée... est survenue il y a peu pendant le discours du président sur l'état de l'Union.
Uma explosão não confirmada ocorreu há momentos, durante o discurso do Estado da União do Presidente Richmond.
Informez le chef d'état-major survivant que nous passons en DEFCON 2.
Informem os sobreviventes do Estado-Maior Conjunto de que estamos em DEFCON 2.
Le commandant de l'état-major est mort.
O presidente do Estado-Maior Conjunto morreu.
Toutes les bases de l'armée sont en état d'alerte, et l'USS Eisenhower est actuellement lourdement armé au côté de la 5e flotte au Golfe Persique.
As bases militares dos EUA estão em alerta máximo. O porta-aviões USS Eisenhower dirige-se para a Quinta Frota, estacionada no Golfo Pérsico.
On a son corps, nous faisons une autopsie complète, mais notre meilleure supposition est que le stress de l'épreuve était trop important pour l'état de son cœur.
Temos o corpo e vamos fazer uma autópsia, mas achamos que o stress da provação foi demasiado para o coração.
En fait, l'état de choc finit par passer après...
Parece que o choque desaparece ao fim de... não sei...
Combien de fois t'ai-je mis dans cet état?
Quantas vezes eu fiz-te sentir assim desta maneira?
Vous savez pourquoi ça s'appelle "Montrez-moi votre État"?
Vocês sabem porque chamam de o estado de "mostre-me?"
Par les pouvoirs qui me sont conférés par l'état du Missouri, je vous déclare mari et femme.
Pelo poder investido em mim pelo Estado do Missouri, eu vos declaro marido e mulher.
Le patient est dans un état critique.
O paciente está crítico.
Toujours pas sûr comment l'État l'envisage ici.
Ainda não percebi como o Estado aparece aqui.
Notre gouvernement, en particulier le Département d'État, n'a pas le pouvoir de s'immiscer dans un contrat légitime, même si...
O nosso governo, em particular o Departamento do Estado, não tem nenhum poder para interferir num contrato legítimo, e mesmo se...
Hercutel est basé dans l'Oregon, état d'un allié du congrès de Dalton, le Sénateur Westrick.
Olha, a sede da Hercutel é no Oregon, estado natal do Dalton aliado no congresso do, Senador Westrick.
Un des étudiants de la confrontation hier a intenté un procès contre le Département d'État.
Um dos alunos que a confrontou ontem entrou com uma acção contra o departamento de estado.
Marty Hammond, vous êtes en état d'arrestation pour conduite sous l'influence...
Marty Hammond, está preso por conduzir embriagado...
Le suspect est en état d'ébriété.
O suspeito tem antecedentes por conduzir embriagado.
J'ai fait une descente terriblement douloureuse vers un état proche de la mort et je ne voulais pas détruire ceux que j'aimais.
Eu fiz uma descida extremamente doloroso em um estado de quase-morte então eu não iria destruir a todos que eu amava.
On dirait que tu es dans un mauvais état, Stefan.
Parece que você está em muito mau estado, Stefan, hmm?
L'opération s'est bien passée et l'état postopératoire immédiat de Sa Majesté est satisfaisant.
Tenho o prazer de dizer que a cirurgia correu bem e que a condição de Sua Majestade no pós-operatório é satisfatória.
Mais j'ai compris qu'une telle situation nécessitait aussi un sens de l'État.
Mas depois percebi que uma situação assim também exigiria política.
Pensez-vous que le roi sera en état d'aller à Sandringham?
Acha que o rei estará bem para ir a Sandringham?
Un patient a le droit de tout savoir sur son état.
O paciente tem o direito de saber de seu quadro.
Qui est au courant pour mon état?
Quem sabe do meu quadro?
D'après l'État de New York, votre société en a vendu une demi-douzaine ces deux dernières années. Attendez.
A sua empresa vendeu meia dúzia delas nos dois últimos anos.
Ca n'aura pas d'importance, Kensi, parce qu'elle ne fera appliquer aucune loi dans l'état de Californie avec une condamnation pour crime.
Não vai fazer diferença, Kensi, porque ela não vai poder praticar no estado da Califórnia com uma condenação judicial.
Car j'étais un alcoolique avec un passé de conduite en état d'ivresse. Une cible facile? Je sais pas.
Porque eu era um alcoólatra com antecedentes ou por ser um alvo fácil...
Robert Nolan... vous êtes en état d'arrestation.
Robert Nolan, está preso.
En état d'arrestation?
Preso?
Élisabeth propose un coup d'état pacifique après tout le sang qui a déjà été versé.
Isabel está a propor um golpe sem sangue, depois de tanto sangue ter sido derramado.
Un mot sur l'état de Chris Santumari?
Alguma notícia da condição do Chris Santumari?
Vous ne pouviez pas dire à ces enfants que le Département d'Etat n'a pas l'autorité sur une affaire privée?
Não podias ter dito aquelas miúdos que o Departamento de Estado não tem autoridade sobre os negócios privados?
Le Département de Commerce américain et le Département d'Etat évalue annuellement le climat mondial d'investissement.
O departamento do comércio dos EUA e o departamento de estado avaliam anualmente o investimento sobre o clima.
Le dîner d'Etat.
Jantar de estado.