English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Aire

Aire translate Russian

465 parallel translation
Je veux aire la surprise à Pat.
Хочу сделать сюрприз для Пэт, своим появлением на ее дне рождения.
Tous les gladiateurs dans l'aire d'entraînement.
Всем гладиаторам собраться во дворе.
Alors ils m'ont mis à l'entretien des réservoirs sur l'aire de lancement.
Меня оставили в запасе. на стартовой площадке.
Et l'aire sent si bon se doit être l'odeur de la terre!
Как сладко пахнет с земли!
pourquoi tu as l'aire si triste.
Что случилось?
Agent Sheldon, restez sur cette aire... jusqu'à l'entrée des otages dans l'aérogare.
Агент Шелдон, пожалуйста, оставайтесь на месте... пока все заложники не войдут в здание аэропорта.
Les voyageurs pour le vol 392 Moscou-Léningrad sont priés de passer sur l'aire d'embarquement.
Внимание! Объявляется посадка в самолет ТУ-134, следующий рейсом 392 по маршруту Москва
Tout le personnel au sol, non titulaire de l'autorisation D... est prié d'évacuer l'aire centrale d'approche.
Весь наземный персонал не из класса "D" пожалуйста, эвакуируйте знак центрального приближения.
Toute cette terre était comme l'aire, alors, propre et battue et elle obéissait au roi Atamante.
Вся эта земля была тогда как ток, чистая и выровненная, и подчинялась королю Атаманту.
Il est mort finalement lui aussi sur l'aire d'une ferme où il était entré pour mendier.
Он тоже в конце концов умер, на току фермы, куда пришёл просить милостыню.
Pendant son parcours, elle balaye... sur une période donnée, une aire triangulaire imaginaire.
Двигаясь по орбите, каждая планета за данный промежуток времени отмеряет воображаемый сектор.
Si elle est loin, l'aire est longue et mince.
Когда планета далеко от Солнца, этот сектор длинный и тонкий.
Si elle est proche du Soleil, l'aire est petite et ramassée.
Когда планета близко к Солнцу, сектор короткий и широкий.
pour une même durée, une planète couvre une même aire.
Планета проходит сектора одинаковой площади за одинаковое время.
Une planète décrit une ellipse et balaye une aire en un temps donné.
Планеты движутся по эллипсам и проходят сектора одинаковой площади за одинаковое время.
Capitaine James, veuillez vous présenter à l'aire 73, immediatement, c'est urgent.
Капитану Джэймсу срочно прибыть на площадку 73.
Capitaine James, veuillez vous présenter à l'aire 73, c'est urgent.
Капитан Джэймс, срочно требуется ваше присутствие.
Capitaine James, veuillez vous présenter à l'aire de lancement, c'est urgent.
Капитан Джэймс, срочно требуется ваше присутствие.
On peut faire un arrêt rapide à l'aire de repos?
Можем ли сделать небольшую остановку?
L'aire qui sert à sécher le linge sera laissée comme convenu entre le dessinateur et la blanchisseuse, qui sera entièrement responsable de la disposition du linge.
На участке, используемом для сушки белья, все должно оставаться в неприкосновенности, по договоренности между рисовальщиком и прачкой, которая несет полную ответственность за расположение белья.
C'est la seule aire de repos sûre avant la Zone.
Это единственное безопасное место перед Зоной.
C'est une aire de pique-nique ici.
Это вообще зона для пикника.
RENDEZ-VOUS TROISIEME JOUR AIRE D'ATTERRISSAGE N ° 1.
ВСТРЕЧА НА ТРЕТИЙ ДЕНЬ НА ПОСАДОЧНОЙ ПЛОЩАДКЕ.
Je crois... Il y a un conduit de ventilation dans l'aire de transformation.
Я думаю... в зоне переработки есть воздухозаборник.
Starfleet, ici Aire d'Arrimage sur canal d'urgence.
Звездный Флот, это космический док.
Que l'aire sacrée te soit favorable. Les maîtres forgerons te bénissent!
Мы просим защиту кузнецов, мастеров Komo.
Génies des carrefours! Que l'aire sacrée te soit favorable!
Бог песков и скал священного рам!
Il faut nettoyer l'aire de préparation de la nourriture deux fois par jour.
Еще, нужно мыть пол дважды в день.
- Va te f-f-aire f-foutre.
Иди на хуй!
- Où se trouve l'aire de lancement?
- Где находится отсек шаттлов?
On doit être dans l'aire de lancement.
Сейчас мы находимся прямо за палубой шаттлов № 2.
Je vais décompresser l'aire d'amarrage.
Я подвергаю декомпрессии главный отсек шаттлов.
Aire d'atterrissage 1 2 dans sept minutes pour le vaisseau Calisto.
Лайнер Калисто осуществит посадку в доке 12 через семь минут.
Je crois que l'aire 21 serait parfaite.
Думаю, склад 21 подошел бы идеально.
Si une aire de chargement peut lui redonner le sourire, alors je suis pour.
Если один пустой склад сделает Кейко счастливой, то я только за.
Trouvez le Dr Bashir et retrouvez-moi à l'aire C.
Найдите доктора Башира и встретьте меня на посадочной площадке Си.
Aire de lancement C.
Посадочная площадка Си.
Sisko à aire de téléportation.
Сиско - транспортерной.
Le runabout est sur l'aire de lancement 3.
Твой катер в доке 3.
Il y a un lavage-auto... près de l'aire de service de l'aéroport.
Около аэропорта есть круглосуточная мойка машин.
C'est après l'aire de chargement.
Изолятор прямо через грузовой цех.
Envoyez la sécurité à l'aire de téléportation.
Шеф, отрядите группу охранников в транспортный отсек.
Epoux indigne, ma colère te suivra de toutes les façons, je veux te mettre en la misère, te aire perdre tes leçons et, du crépuscule à l'aurore, troublant tes nuits, crier encore :
Недостойный муж, проклятье пусть преследует тебя, Не видать тебе объятий своей нимфы никогда! Не смыкая свои очи, будешь плакать днем и ночью.
Il y a une aire de repos, ici.
Вон, место для остановок, там.
On est sur une aire de repos, sur la 27.
Мы на остановке на шоссе 27.
L'aire d'atterrissage est bloquée.
Посадочные площадки закрыты.
Dégagez la voie jusqu'à l'aire d'accostage A.
Освободите дорогу к посадочной платформе А.
Combien de niveaux jusqu'à l'aire d'accostage.
Сколько уровней до посадочной площадки?
L'aire A.
Посадочная площадка A.
Il y a une aire de repos plus loin.
Впереди есть место для отдыха.
Dégagez l'aire d'arrimage.
Запускайте все корабли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]