Translate.vc / French → Russian / Alibi
Alibi translate Russian
2,300 parallel translation
Je parie que tu as des témoins pour confirmer ton alibi, hein?
Готов спорить, у тебя есть свидетели, чтоб подтвердить твое алиби, а?
Et si elle savait déjà qu'il était infidèle, elle devient un tueur à gages, toi et Billy êtes son alibi?
А что, если она уже знала об измене, наняла киллеров, а вы с Билли были её алиби?
Ouais, c'est le pire alibi du monde, ce qui, dans mon expérience, signifie parfois que c'est vrai.
Да уж, и это худшее алиби в мире, из моего опыта, это иногда значит, что это правда.
J'ai confirmé son alibi auprès de deux autres cuisiniers de bord.
Его алиби подтвердили еще два повара из команды.
Elle est son alibi pour hier soir.
Она подтверждает его алиби на прошлый вечер.
La mère de Wedmore est son alibi?
- Лив. - Мать Уэдмора подтверждает его алиби?
Son alibi tient la route.
Его алиби подтвердилось.
Tu n'as pas d'alibi.
У тебя нет алиби.
J'ai un alibi!
У меня есть алиби!
Ca donnera, à Castle et moi, assez de temps pour détruire son alibi, et, juste pour être sûrs, cherche le taxi que Wade a décrit.
Это поможет нам с Каслом выиграть время, проверить его алиби и прикрыть наши базы, А ты ищи такси, которое описал Уэйд.
Un alibi et le 3e?
Ладно, это алиби. А что с третьим парнем?
Son alibi ne tient pas debout.
Потому что его алиби не стоит выеденного яйца.
Son alibi pour le meurtre de Kim s'évanouit
Его алиби на момент убийства Ким разваливается.
Son alibi est en béton armé.
У нее железобетонное алиби.
JT vient de fournir un alibi à Vincent, donc c'était un autre.
Джей Ти только что подтвердил алиби Винсента, так что это был кто-то другой.
♪ NCIS 11x08 ♪ Alibi Inédit : 12 novembre 2013
Морская полиция 11x08 Алиби
J'ai un alibi, d'accord?
- У меня есть алиби. - Так.
Il affirme avoir un alibi.
Он заявил, что у него есть алиби.
Très bien, j'irai vérifier son alibi moi-même, et je reviendrai vers vous.
Ладно, слушай, я сама проверю его алиби и потом вернусь к тебе.
Ce type est accusé d'homicide involontaire et de délit de fuite, mais il refuse de donner son alibi?
Парню грозит срок за смерть в результате ДТП и бегство с места преступления. Он не хочет использовать алиби?
L'alibi de Dunne est solide.
Ну, алиби Данна проверено, оно железное.
Elle a dit que l'alibi de son client était vérifié.
Сказала, что у её клиента проверенное алиби.
Elle connaît l'alibi de son client.
Она знает алиби своего клиента.
Tu penses que ça a quelque chose à voir avec l'alibi de Dunne?
Думаешь, что это как-то связано с алиби Данна?
On a une piste sur l'alibi de Dunne.
У нас есть версия алиби Данна.
J'ai vérifié votre alibi.
Так, я проверила ваше алиби.
Apparemment il a un alibi, mais il pourrait être impliqué dans la mort de ton commerçant.
Похоже, у него алиби, но он может иметь отношение к твоему владельцу магазина.
Mais il a un alibi en béton.
Тем не менее, железное алиби.
La police de Falls Church avait un suspect, mais il a un alibi.
У полиции Фоллс Черч был подозреваемый, но у него алиби.
Créons un alibi en contactant un médecin.
Свяжись со знакомым врачом. Организуй алиби.
C'est un alibi assez incontestable.
Что же, это достаточно убедительное алиби.
Mais comme c'est l'alibi de notre principal suspect ça vaut le coup d'enquêter.
Но, при том, что наш основной подозреваемый похоже, только что предоставил алиби, Я считаю, что нужно продолжать расследование.
Selon le labo qui a pris le sang de Haley, elle était au meilleur de sa forme, mais comme nous le savons, l'alibi de Ray McKibben a été vérifié.
Итак, согласно работнику лаборатории, который брал у Хэйли кровь, она буквально "пышила" здоровьем, но насколько мы знаем, алиби Рэя МакКиббена уже проверили.
Il est temps de nous reconcentrer sur notre premier suspect, celle avec l'alibi discutable, Mme Gale.
Я думаю самое время вернуться к твоей первой подозреваемой с неубедительным алиби, к Миссис Гейл.
Et ils t'ont forcé à fournir un alibi bidon pour Kramer.
А ты подтвердил фальшивое алиби Крамера.
D'abord, Sapoli n'a pas d'alibi.
Прежде всего, у Саполи нет алиби.
Si tu n'avais pas pensé à faire "Mauvais flic, triste flic.", Aaron n'aurait jamais grillé son alibi.
Если бы ты не придумал показать "Плохого копа, грустного копа", тогда Арон не профукал бы своё алиби.
Quand on a demandé votre alibi, la nuit où Samantha Wabash s'est tuée, vous avez dit travailler ici.
Когда вас спрашивали, где вы были той ночью, когда застрелилась Саманта Уобаш, вы сказали, что работали здесь.
Il avait des problèmes d'argent, il a pas d'alibi et en cas d'incendie criminel, c'est toujours le proprio.
Но это правда сделал он! У Сэла были финансовые трудности, у него нет алиби и в случае поджога это всегда делает хозяин.
Une fois que tu auras sauté par dessus bord, je libèrerai Victoria, ce qui assurera son absence d'alibi.
Как только ты выпрыгнешь за борт, я выпущу Викторию за дверь, чтоб лишить её алиби.
Et enfin, avec des moyens, un mobile, des résidus de poudre sur son bracelet, et aucun alibi,
Затем наконец-то, с её средствами, мотивами, следами пороха на её браслете и без алиби,
Son alibi laisse aussi à désirer, non?
Ее алиби оставляет желать лучшего, разве нет?
Et elle a un alibi au moment du meurtre.
И у нее было алиби на время убийства.
Il a menti sur l'heure de sa garde et son alibi est tombe.
Он солгал насчет дежурства, и алиби у него не оказалось.
J'ai un alibi!
У меня есть алиби.
Pour que tu n'aies pas d'alibi.
То есть, у тебя не будет алиби.
Vous avez un alibi?
У вас есть алиби?
On a des preuves matérielles suffisantes, aucun alibi, notre homme a des antécédents violents et son propre avocat a encore de l'acné, monsieur.
У нас полно вещественных доказательств. Нет алиби, зафиксированные факты насилия И его государственный защитник еще совсем юнец.
En prenant le large, tu viens de foutre en miettes notre magnifique alibi, Mitch.
Ну, все смотрится так, что ты только что прошляпил наш шанс на разумное сомнение, Митч.
Quand ils l'ont attrapé, il avait un alibi en béton.
- Точно. И, когда, его в конце концов схватили, у него было идеальное алиби.
D'abord, il me fallait un alibi
Сперва, мне нужно было алиби.