Translate.vc / French → Russian / Alors
Alors translate Russian
186,088 parallel translation
Vous les avez laissés l'enfermer alors que vous saviez.
Вы позволили им поместить его в это место, хотя Вы знали.
Alors il n'y a rien d'autre à dire.
Тогда больше нечего сказать.
Alors on meurt, en sachant qu'on aura fait tout ce qu'on a pu pour sauver notre peuple.
Мы умрем. Но будем знать, что сделали все ради спасения людей.
Et alors?
Что теперь?
Alors on survivra à la tempête dans le bunker du phare. Pendant 5 ans?
Тогда придется переждать бурю под маяком.
Alors nous devrions nous y mettre.
Так поспешим!
Tu veux vraiment mourir alors qu'il y a un moyen de vivre?
Ты можешь выжить, но предпочтешь умереть?
Alors ne perdons pas plus de temps.
Тогда хватит терять время.
Si n'importe qui peut être un Nightblood, si n'importe qui peut prendre la flamme, alors nous ne pouvons plus faire confiance au sang.
Если любой может стать Натблидой и получить Пламя, веры в кровь больше нет.
Alors arrête de t'infliger ça avant qu'on vienne t'assommer de médocs.
Прекрати, пока я не позвал врача, чтобы тебя вырубили!
Le bunker est sécurisé. Alors tu devrais y aller.
Так езжай.
Alors on devrait la forcer.
Нужно выломать дверь.
Alors elle ne protègera plus personne.
Тогда бункер не спасет никого.
Si tu le ressens, alors dis-le.
Скажи, что чувствуешь.
Alors battons-nous.
Тогда будем драться!
Alors on lui donne la combinaison supplémentaire.
Пусть берет запасной костюм!
Tu as trouvé cet endroit alors que personne ne te croyait.
Ты нашел это место, хотя никто тебе не верил.
C'est réglé, alors.
Значит, решено.
Il y aura des jours où on souhaitera être resté à l'extérieur, mais je vous promets, que si on agit ensemble, si nous sommes wonkru, alors...
Иногда будет казаться, что лучше бы мы остались снаружи. Но, обещаю вам, если мы будем вместе, будем Ванкру, то из пепла мы восстанем.
Alors, je sais que nous déménageons, mais juste un petit peu de courage içi.
Знаю, мы переезжаем, но хочу уточнить.
Alors s'attarder sur ceci la perte de son insigne était une tache sur le nom d'Elizabeth et sa réputation, dont vous êtes en fin de compte responsable.
утрата значка - пятно на имени и репутации Элизабет, и по сути дела, ты за это в ответе.
Alors qu'est-ce que Arkani fait dans le Maryland?
Так что Аркани делал в Мэриленде?
Alors j'ai pensé peut-être, Je vous demanderais...
Поэтому я и подумал, что спрошу тебя...
Mince alors vous voilà dans le pétrin
Ну и ну. Какое неловкое положение!
Alors... où est-il?
Так что.. где она?
Alors je me sentirais mieux quand il sera dans mes mains.
Тогда мне приятнее, если она у меня в руках.
Alors peut-être devrais-je parler à Miriam.
Тогда, возможно, мне стоит побеседовать с Мириам.
Si vous appelez un enfant en mort cérébrale un ticket de loterie, alors oui.
Если вы называете ребёнка с мертвым мозгом лотерейным билетом, то да.
Alors pourquoi êtes-vous là?
Тогда зачем вы здесь?
Je n'ai rien entendu après ça, alors j'ai pensé boire un coup.
После этого я ничего не получил, так что решил выпить.
Et y a pas d'organes, je peux rien faire du tout, alors fous-moi la paix.
Я ничего не могу сделать без органа, так что оставь меня в покое.
Tu sais ta mère dit que la différence entre nous deux c'est que tu es né avec de l'argent alors que moi je l'ai gagné.
Знаешь, твоя мама сказала, что разница между нами в том, что ты родился с деньгами, а мне пришлось их заработать.
Alors va lui parler.
Так поговори с ним.
Alors fais lui connaître.
Так сделай так, чтоб он узнал тебя.
Alors vas lui dire.
Так иди и скажи это.
Alors t'es parti.
И ты соскочил.
Ok. Alors tu veux partir avec lequel?
Ладно, какую хочешь взять?
Ok, faisons ça alors.
Ну, тогда пошли отдыхать.
... alors que la seule mauvaise chose que l'on peut dire c'est ne rien dire du tout.
хотя на самом деле, единственное, что может быть неправильным, это вообще ничего не сказать.
C'est exactement ce que les femmes rêvent d'entendre alors qu'elles sont accrochées à une planche.
Это прям... то, что каждая девушка хочет услышать, когда она привязана проводом к доске.
On perd du temps alors que Patterson...
Мы тут тратим время, а Петерсон по-прежнему...
Si on convertit le message entier en nombre, alors l'ordinateur pourra parcourir les pages corrélées cherchant n'importe quelle combinaison cohérente de...
Если все сообщение перевести в цифры, и с помощью компьютера просканировать соответствующие страницы, чтобы найти когерентные комбинации...
Alors pourquoi a-t-on trouver sa voiture à votre magasin?
Тогда почему мы нашли его машину в вашем магазине?
Obtenez des informations de lui, ou alors il est parti, et si Nas fait un seul faux-pas, ca ne m'intéresse pas si c'est une erreur de bureau, elle est parti, et tu vas en subir les conséquences.
Вы получите информацию от него, или его заберут. И, если Наз хоть чуть-чуть оступится, даже если это будет опечатка, без разницы, она уходит, а отвечать вам.
Je vais demander une réunion du conseil, ou alors j'en informe la Fondation.
Я собираюсь созвать заседание правления, или обращусь напрямую в фонд.
Alors où est-ce que tu penses qu'elle...
Тогда где она может быть...
- Comment il apprendra alors?
- Тогда когда он будет учиться?
Alors, je vous le laisse.
Тогда оставлю его вам.
Alors discutons.
Поговорим.
Bien, alors.
Хорошо.
Pas de problème de compatibilité alors?
Значит, с совместимостью проблем не будет?