Translate.vc / French → Russian / Animation
Animation translate Russian
282 parallel translation
Il va y avoir de l'animation ici, ce soir.
Рик, сегодня будет весело.
La couleur, l'animation, le pouvoir, la liberté
Яркие краски, страсть, сила. Свобода.
Si vous cherchez de l'animation, oubliez les quartiers huppés.
Итак, если вам нужно кое-какое действие, то забудьте про фешенебельные районы.
- Ils resteront en animation suspendue.
Они останутся здесь в состоянии анабиоза.
On pourrait vous mettre en animation suspendue pour l'instant.
Мы можем поместить вас в анабиоз, пока не решим, что с вами делать.
Votre mari est en état d'animation suspendue.
Ваш муж находится в состоянии анабиоза...
Ça fait de l'animation.
Мне он нравится.
Beaucoup de bruit et d'animation, de la détermination en paroles.
Сколько шуму, бойкости, решительности словесной.
Il y a eu de l'animation, hier soir.
Ночью в районе было неспокойно.
Je suis heureux avec Louise... mais je prendrais un écrivain genre Suzan Sontag... une sauteuse en hauteur de l'équipe olympique... et une super-cochonne pour faire l'animation de groupe.
Я очень счастлив с Луизой... но я бы также взял писательницу, скажем, Сюзан Зонтаг... чемпионку Олимпийских Игр по прыжкам в высоту... и настоящую сексуальную маньячку для групповых встреч
Un jour, c'est certain nous nous rencontrerons Et elle nous prendra tous deux à son bord
An Azure Animation Release 1999.01.02 унося нас, но мы однажды встретимся. itsuka kitto deau bokura o nosete
Toute l'animation sociale est partie sur la Riviera italienne.
Сейчас вся светская жизнь на Итальянской Ривьере.
Et dans l'animation, on s'est séparé.
Во всей этой суматохе мы оказались порознь.
Animation : OTSUKA Shinji
DIRECTING ANIMATORS Shinji Otsuka
A mon grand regret, monsieur, l manqué cette partie de l'animation.
К моему глубокому сожалению, сэр, я пропустил эту часть концерта.
AILE DE L'ANIMATION
Мультипликационный корпус
De l'animation?
Мультипликация?
On nous invite aux fêtes pour l'animation.
Мы отвязные. Нас приглашают на вечеринки и знают, что мы отлично проведем там время.
Il y a eu beaucoup trop d'animation pour une seule soirée.
Ну что же : для одного вечера впечатлений предостаточно.
- Oui? - Il y a pas mal d'animation... dans le Zocalo, Delenn.
- Происходят какие-то активные перемещения на Зокало, Деленн.
Voici une animation vidéo montrant comment la Machine fonctionne.
При помощи мультипликации вы увидите, как работает... установка.
Ça va mettre de l'animation.
Да, тут станет довольно оживлённо баронесса, и всё такое.
Ouais, mais l'animation est naze.
Да, но анимация у них такая дерьмовая.
Pas des films d'animation.
Документальные фильмы. Фильмы.
Les images, et particulièrement l'animation, représentent notre imaginaire personnel et collectif, manipulant des informations sélectionnées et des représentations de l'esprit.
Фильмы, особенно анимация, просто воплощают наши личные и коллективные фантазии, манипулируя отбором информации и выдумывая конструкции.
Je dois faire l'animation en pédiatrie.
Мне нужно еще развлекать ребят, что находятся под присмотром.
Directeurs de l'animation : Takeshi Honda,
Режиссёры-аниматоры :
Animation production :
Производство студии :
GENCO Animation studio : MAD HOUSE
GЕNСОАнимация - студия МАD НОUSЕ
Saviez-vous qu'il veut faire de l'animation?
Он её смотрел миллион раз. Вы знаете, что он хотел стать мультипликатором?
Tout était chorégraphié en 3-D, comme une pré-animation.
Можешь мне помочь? Можешь ее выключить? Зачем же мне ее выключать?
Les effets de l'animation sont réussis, l'eau et les reflets de synthése, les petits reflets et les personnages.
Всей семьей. Всей семьей. Говорю тебе, Снег, этот парень может все устроить.
L'animation est super, là.
Единственное, что у вас - это длинные языки.
La vie de sainte Maria Goretti, un film d'animation que tu dessinerais.
Жизнь святой Марии Горетти Анимационный фильм, нарисованный тобою
Je garde les droits d'animation. Enrobage simple. - Ça marche.
Тогда мне остаются права на мультипликацию, но глазурь будет одна.
Je t'ai donné les droits d'animation.
Зря я оставил тебе права на мультипликацию.
Honnêtement, avec toute cette animation, je n'ai même pas vérifié qui c'est.
Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это.
Votre animation est au top.
Все на высшем уровне!
Oui, c'est ça... le monde de l'animation!
Да, ты права. Суть аниме!
Ça n'allait pas avec l'animation en pâte à modeler, d'être mordu, et qu'il y ait du sang. Les infections.
Инфекции и прочее.
L'animation était filmée, puis les personnages étaient retirés et on reproduisait le même mouvement de caméra, mais on ajoutait de la fumée sur le plateau qui enveloppait les décors.
Да. Так что анимация бьıла снята, и герои убраньı, и бьıло использовано то же движение камерьı, но мьı по-настоящему вдули дьıм на площадку, и он реально висит над декорациями, и эти два наложеньı друг на друга,
L'eau a êtê faite en images de synthèse, L'eau a êtê faite en images de synthèse, mais Dan a fait un travail d'animation formidable ici. Il a essayé de faire l'eau en utilisant de la résine et du gel.
Вода бьıла сделана компьютером, хотя Дэн проделал тут замечательную работу с анимацией, и попьıтался сделать это кусочками смольı и гелем на его руках.
Je suis très fier de l'animation du lapin-garou par lan.
И я так горжусь здесь анимацией Иана Кролика-оборотня.
Mais c'était un hommage à un de mes films d'animation préférés, et que tu aimes beaucoup aussi, Nick, Le P'tit Ohaos, de Richard Oondie.
Но это бьıла настоящая дань одному из моих любимьıх мультфильмов. Я думаю, твоему тоже, Ник, "Большое волнение", Ричард Конди.
O'est toi qui as fait toute l'animation dans la serre.
Это все твои кусочки в теплице, не так ли?
Il y a de l'animation ici.
Весело тут у вас.
SATO Kazutoshi Production : HARA Toru
ANIMATION PRODUCTION Toru Hara ASSOCIATE PRODUCER Toshio Suzuki
animation montage son décors directeur de la photographie production écrit et réalisé par
Оператор : Юрий Гальванек Автор сценария и режиссер :
On a filmé une soixantaine de kilométres de pellicule, qu'on a montés en faisant des tests d'animation pour garder un bon rythme.
Как раз из-за моей мамы и нельзя было ходить в парк ночью. Расскажи им, Дымок. Она была крутая.
Je n'aurais jamais dû céder mes droits d'animation.
Права на мультипликацию надо было оставить себе.
Fantastique animation de Lady Tottington ici.
Да.