Translate.vc / French → Russian / Arrét
Arrét translate Russian
84 parallel translation
A l'arrét, on est cuits!
Нельзя останавливаться.
Non, tu le chopes à l'arret.
Нет, мы просто забираемся в отстойник и...
Ici, il a plu sans arret.
В Париже лил дождь.
Dieu vous accorde ARRÊT joie, de santé et de paix.
ДАЙ БОГ ТЕБЕ СЧАСТЬЯ ЗДОРОВЬЯ МИРА ТЧК
Je t'envoie pour retrouver le superviseur et surveiller l'arret du projet 444.
Я посылаю Вам туда, чтобы найти нашего управляющего. и проконтролировать завершение проекта № 444.
- Stop! - Hey, faut attendre à l'arret du bus!
Стой!
- Conduis moi à un arret, et j'attendrais.
- Жди на автобусной остановке. - Ну, так довези меня до неё и я буду там ждать.
C'est mon étage. ARRÊT D'URGENCE
[Skipped item nr. 147]
ARRET SUR IMAGE
Эпизод № 6.25 : СТЕРЖЕНЬ ВРЕМЕНИ
Sans arret, tu me soules!
У меня уже в ушах звенит.
ARRET TRANSFERT LIAISON INTERROMPUE
Передача прекращена.
PROCHAIN ARRÊT VÉGA
СЛЕДУЮЩАЯ СТАНЦИЯ - ВЕГА
Ils tournent sans arrét!
По кругу, туда-сюда.
J'devrais me mettre en arret maladie putain, faut que je fasse quelque chose
Уж лучше закосить под больного И заняться другим.
Elle va sans arret a Barcelone.
За этот год она 4 раза была в Барселоне.
Stop. Stop. - Arret général.
- Всем стоять!
Premier arret du jour, juste toi et moi jeune fille
Первая остановка за день. Пока только ты и я, малыш.
Je ne peux pas compter sans arret sur ton pere, Chloé.
Я не могу постоянно зависеть от твоего отца.
ARRÊT Il s'en vient.
Эй!
J'ai senti que c' tait lui et je ne l'ai pas arret
Я поняла, что это он, и не остановила его, потому что была напугана..
Ce matin, nous avons arret le policier James Foley
Сегодня утром мы арестовали Джеймса Фоули, бывшего офицера полиции.
Oh, c'est comme si j'etais arret e
Ага, так вот оно каково, когда тебя арестовывают?
Les gens n'ont pas arret de me dire
Все эти годы мне говорили, что скорее всего, Шерил больше нет.
Ce sont des petites fissures de tension qui bougent sans arret, car nous sommes au-dessus de l'océan et non sur la terre ferme.
И этот скрип так волнует, потому что здесь мы вообще-то в океане. Не на твёрдой земле.
Je le répete sans arret.
Да я это как мантру повторяю.
Homer arrete! Arret! Je sais qu'il est facil pour ta pensée de se disperser
Целый бак всего за два дня?
Prochain arret, Alaska!
Теперь грузовик мой.
FONCTION D'ARRÊT COMMANDE REFUSÉE
ѕ – ≈ – јў ≈ Ќ " ≈'"Ќ ÷" ќЌ "– ќ ¬ јЌ" я ќћјЌƒј ќ " ЋќЌ ≈ Ќј
BLOQUÉ FONCTION D'ARRÊT COMMANDE ACCEPTÉE
"јƒ ≈ – ∆ ј ѕ – ≈ – ј" " " №'"Ќ ÷" ќЌ "– ќ ¬ јЌ" ≈ ¬ џѕќЋЌ " "№ ќћјЌƒ"
"PLACER LA COMMANDE HYDRAULIQUE 1 SUR ARRÊT COMPLET."
"аак," ¬ торое вод € ное колесо полностью остановить. "
tu vas laisser Ashely a l'arret de bus en train de fumer?
Ты только что оставил Эшли на автобусной остановке, курящей? !
Tu me le dis sans arret.
Ты каждый день говоришь!
Tu viens de signer mon arret de mort.
Ты подписала мне смертный приговор.
ARRÊT MARCHE
ВЫКЛ ВКЛ
ARRÊT D'URGENCE
ј ¬ ј – "...
Ces traces de pneus vont jusqu'à l'épingle, et reviennent vers la route sans marquer d'arret.
Эти следы шин выскакивают на придорожную полосу, а потом снова возвращаются на дорогу, даже не притормозив.
Il faisait un arret cardiaque.
У него была полная остановка сердца.
Et ceci explique votre arret cardiaque de 14secondes
Это объясняет остановку сердца на 14 секунд.
Il à un arret cardiaque ou quoi?
У него припадок или что?
Prochain arret, Harrisson.
Следующая остановка : Харрисон.
Michelle demandait si je savais ou Tommy avait pu aller, et euh, ça pourrait être complètement invraisemblable., mais nous avons parlé de l'arret de bus ou on avait l'habitude d'aller enfants.
Мишель спрашивала, знаю ли я, куда мог направиться Томми, и, это может быть маловероятно, но мы говорили об автобусной станции, на которой мы зависали детьми.
Sinon, vous avez un arret de bus juste en sortant.
И еще тут рядом есть остановка автобуса.
Arret respiratoire.
Остановка дыхания.
ok, les personnes de plus d'1m20, Premier arret - -Indiana Jones!
Итак, люди, которые выше 117 сантиметров, первая остановка...
Prochain arret, les tartes de Laverne, le réparateur de pneux aussi.
Следующая остановка - Laverne's Pies, а так же шиномонтажная.
♪ Et chaque arret est bien planifié ♪
* И каждая остановка искусно спланирована *
De la bande d'arret d'urgence
На обочине.
En cas d'arret cardiaque, je dois faire ça- - adrénaline.
На случай остановки сердца есть вот что... адреналин.
Tu me l'a donné. à l'arret de bus pour le ticket, c'est pourquoi je te le rend maintenant.
Ты дала мне ее на билет на автобус, поэтому теперь я возвращаю ее тебе.
Ecoute, hum, je vais utiliser la pompe pour faire un arret avec le Dr.
Слушай, Мы с доктором Белл собираемся остановить кровообращение.
Découvrant mon long record d'arret et un mariage raté, m'ont appris qu'apparemment
Диксон, это для тебя.