Translate.vc / French → Russian / Bee
Bee translate Russian
242 parallel translation
Le café "Busy Bee".
Этот трудящийся улей...
- C'est vous Bee? - Quoi?
Феликс Би.
- Docteur Bee?
- Доктор Би? - Сэр?
- Allez chercher le docteur Bee.
- Надо бы вызвать доктора Би.
N'est-ee pas bee?
Разве не красавица?
Je crois que le poète a pris ces mots dans une chanson des Bee Gees.
Я думаю, поэт взял эту строчку из песни Би Джиз.
Voici les Bee Gees et celle-ci est pour toi, Cheryl Ann...
Это "Bee Gees". И я ставлю эту группу специально для тебя, Черил Энн.
Bee. Bee! Be.
Быть... быть... быть... быть... быть.
# Saw a busy bee, diddle-diddle-dee!
Видел пчелку, что летала.
Le Detroit Register, le Sacramento Bee... aucun n'en parle.
Детройт Реджистер, Сакраменто Би... все затихли.
Ils utilisent des "Bee" rouges.
- У них карты Би. В красной рубашке.
Et sinon, ici, ça se passe comment, Bee?
Как ты тут устроился, Би?
- Alors Bee bosse pour Lamar.
- Значит, Би работает с Ламаром?
Bee.
Йо, Би.
K.B., sur la une. King Bee.
- Кинг Би, первая линия.
Celui que King Bee a passé.
Та, которую ставил Кинг Би.
Je l'imaginais avec un type comme Nicholson ou un Bee Gees.
Я ожидала, что после этого она выйдет за клёвого богача, типа Джека Николсона или Би Джи.
Salut les Bee Gees, ça farte?
- Привет, клоуны. Всё на мази?
Au "Lowell Sentinel-Bee".
"Вестник Лоуэлла"
Oui, Angelica et Maman Bee. On part pour une petite aventure sans vraiment savoir où ça nous mènera.
У нас будет просто небольшое приключение... пока мы не поймем, что делать дальше.
Ne restez pas là bouche bée!
А вы чего вытаращились? !
Les gens de la ville passent par ici et restent bouche bée.
Нет горожанина, который пришел бы сюда, и ему бы не понравилось.
Felix Bee.
- Нет-нет, мы взяли ее напрокат.
Cette nouvelle me laisse bouche bée, messire Bedevere.
Oчeнь интepecнo, cэp Бeдивep.
"Croissez et multipliez". Ma fille, tu restes bouche bée?
Плодитесь, говорит, и размножайтесь.
Ne restez pas là, bouche bée, comme si vous n'aviez jamais vu la main de Dieu!
Ну и чего вы тут раззявились словно никогда не видели руку Господню! ?
- Je suis bouche bée devant l'existence.
- Я трепещу перед бытием.
Eh bien, les filles, je suis bouche bée.
Ну, что тут скажешь, девочки?
Et là, je suis resté assis, bouche bée et je la regardais.
А я лишь сидел с отвисшей челюстью и пялился на нее.
Je dois retourner à mon état liquide et je n'ai pas envie que vous restiez là à me regarder bouche bée.
Мне нужно принять свою жидкую форму, но я не хочу, чтобы ты видел и таращил глаза на меня.
Il en est resté bouche bée.
У него от удивления челюсть рухнула на пол
avocats et sages-femmes remplissant les rues et regardant bouche bée le défilé.
Женщины, дети, фермеры и учителя, адвокаты, все выстроились на улице и смотрели.
Il est resté bouche bée.
А он уставился на меня непонимающим взглядом.
Tu vas rester planté là, bouche bée... ou me laisser entrer?
Ты так и будешь стоять с открытым ртом или впустишь меня? Извини.
J'en reste bouche bée!
Ужасно! Что ещё можно сказать?
Ne restez pas bouche bée quand vous regardez la belle danser
Не глазейте, разинув рот, на танцующих красоток
Tu te souviens quand j'étais tom bée enceinte... et qu'il avait paniqué... pensant que j'irais tout raconter à sa fem me?
Помнишь, когда я пришла в такой же одежде, что носит его жена и он испугался, подумал, что я расскажу ей в Телефое.
Ton oncle m'a dit que tu avais un truc à me dire qui me laisserait bouche bée.
Твой дядя говорит, ты хочешь сказать мне нечто такое, что сведет меня с ума.
Je n'en reste pas bouche bée, mais ce n'est pas la pire chose que j'aie entendue ce soir.
Не сказать, что я схожу с ума, но это не самые плохие слова из тех, что я сегодня слышала. - Правда?
Il m'a dit que ça allait me laisser bouche bée.
... и что это сведет меня с ума. Автор сценария и режиссер ДИЛАН КИДД
Je suis restée bouche bée, je n'ai rien pu dire.
Я просто молча стояла в шоке.
Une des choses imprévisibles qu'il faisait et qui nous laissaient bouche bée.
У неё с Маттео был роман - Роман?
Oh! Reznik se rebelle, j'en suis bouche bée.
Резник заговорил.
Et pendant que vous chantiez, j'étais absolument bouche bée.
Когда ты запел, меня приложило к полу
Je sais que j'ai passé toute la journée à cuisiner ces lasagnes, mais sont-elles assez bonnes pour que vous en restiez tous deux bouche-bée?
Хорошо, я знаю, что готовила целый день, но моя лазанья действительно так хороша? Что она ввергла вас обоих в тишину?
Reste pas bouche bée. Bouge!
Хватит бездельничать, шевелись!
Je parie que ta femme et ton fils sont bouche bée devant cette maison adorable que tu leur as fais construire.
Слухай, зуб даю, жену и сына просто потряс тот классный дом, что ты для них забабашил.
Ils étaient bouche bée!
Так у них просто челюсти отвалились.
- Sa mère en est restée bouche bée. - Et la petite?
Ее мать была поражена.
A Suivre...
Red Bee Media Ltd Перевод и редакция :
Tu es tellement intelligente, j'en reste bouche bée.
Такая у меня образованная невестка, что мне и рта раскрыть нельзя.