Translate.vc / French → Russian / Berlin
Berlin translate Russian
1,414 parallel translation
Nous combattrons à Berlin jusqu'au dernier homme mein Führer.
Я поручаю вам оборону правительственного квартала. Мой Фюрер, раз уж война пришла в Берлин, мы будем биться до последнего человека.
Les talentueux chasseurs de chars des Jeunesses Hitlériennes de Berlin sont là.
Мой Фюрер, лучшие истребители танков берлинского гитлерюгенда!
Nous devons quitter Berlin Eva.
Мы должны покинуть Берлин, Ева.
Si Steiner n'attaque pas Berlin est perdu.
Если Штейнер не перейдёт в наступление, Берлину конец.
Il vous nomme commandant de la zone de défense de Berlin.
Он назначает вас командующим обороной Берлина.
Mais si vous pensez que je vais quitter Berlin vous vous trompez. Je préfère encore me tirer une balle dans la tête.
Но вот что, господа, если вы думаете, что я собираюсь бежать из Берлина, вы крупно заблуждаетесь.
J'ai décidé de ne pas mourir à Berlin.
Где ты? Я решил, что не собираюсь сдохнуть в Берлине.
Berlin 23 avril 1 945.
Берлин, 23 апреля 1945
" Mein Führer puisque vous avez décidé de rester à Berlin êtes-vous d'accord que je reprenne le commandement et que j'aie toute liberté de mouvement?
" Мой Фюрер, учитывая Ваше желание оставаться в Берлине, могу ли я рассчитывать на Ваше одобрение того, чтобы мне в качестве вице-канцлера взять на себя руководство Рейхом?
Comment êtes-vous entré à Berlin?
Как вы добрались до Берлина?
Je pense qu'il est content que vous lui ayez conseillé de rester à Berlin.
Ему понравился ваш совет остаться в Берлине.
Vous me demandez aussi de quitter Berlin?
Вы просили разрешения покинуть Берлин?
Mein Führer comme vous le savez tous les services médicaux qui dépendent des SS et d'Himmler ont quitté Berlin.
Как вы знаете, все медицинские подразделения по приказу Гиммлера вывезены из города.
Votre demande de quitter Berlin est inacceptable.
Ваша просьба покинуть Берлин абсолютно неправомерна!
En tant que soldat je propose de fuir Berlin qui est encerclé.
Как солдат, я полагаю, что мы должны прорваться через окружение.
La bataille de Berlin a coûté la vie à 1 5-20.000 de nos meilleurs officiers.
В битве за Берлин мы потеряли 15-20 тысяч лучших молодых офицеров.
Imaginez un peu le Führer veut que je quitte Berlin.
Представьте себе, фрау Юнге,
2. La 1 2e armée ne peut lancer l'attaque sur Berlin de là.
Второе : 12-я армия не может продолжать движение к Берлину.
J'aspirais à venir à Berlin mais il est si différent d'autrefois.
Я многого ожидала от переезда в Берлин. Но он не тот, что прежде.
Berlin est plein d'entrepôts.
Берлин - это город бывших домов.
Mein Führer de grâce quittez Berlin.
Мой Фюрер, умоляю вас, покиньте Берлин!
C'est scandaleux. Il y a plusieurs années j'ai pris Berlin aux rouges et je défendrai la ville jusqu'à mon dernier soupir.
Когда-то я вырвал Берлин из рук красных, и я буду драться с красной заразой до последнего вздоха!
Confiants dans le Führer vous étiez soldats allemands prêts à poursuivre la bataille de Berlin malgré la pénurie de munitions et malgré que toute résistance soit inutile.
Немецкие солдаты! Выполняя приказы Фюрера, вы готовились продолжать битву за Берлин. Однако боеприпасы закончились.
Chaque jour de combat supplémentaire prolonge la souffrance des habitants de Berlin et de nos blessés.
Каждый час боевых действий увеличивает страдание мирных граждан и наших раненых.
Weidling ancien commandant de la zone de défense de Berlin.
Вейдлинг, бывший командующий обороной Берлина.
Berlin, Allemagne
БЕРЛИН, ГЕРМАНИЯ
... Le congrès annuel de l'Association pétrolière ici à Berlin... est le directeur général de Pekos Oil, Yuri Gretkov.
... Ежегодной Конференции Нефтевого Содружества в Берлине... главный начальник Пекос Ойл, Юрий Гретьков.
L'affaire est restée sur la glace jusqu'au mois dernier. Un autre Russe à Berlin nous a dit avoir accès au dossier de Neski.
Дело остыло, но тут мы нашли ресурс... другого русского, сказавшего, что имеет доступ к досье Неского.
Je prends l'avion pour Berlin dans 45 minutes.
Я вылетаю в Берлин через 45 минут.
- Berlin?
- В Берлин?
- Pamela Landy et Berlin. C'est quoi? Je ne sais pas.
- Что происходит в Берлине?
- Berlin.
- Берлин.
Lance un SOS à Berlin.
Позвоните в берлинскую станцию.
Tu as perdu deux hommes à Berlin et tu veux que ça ait un sens. Mais Bourne ne te donnera rien qui ramènera tes hommes.
Ты потеряла двое своих людей в Берлине, но Борн их не вернет.
- Est-il ici à Berlin?
- Он в Берлине? - Да.
- Quand? - Tu n'as jamais travaillé à Berlin. Ma première mission.
- Ты никогда не работал в Берлине.
- Tu n'as jamais travaillé à Berlin.
- Ты никогда не был в Берлине. - Мое первое задание!
Donnez sa photo à la police de Berlin.
Отправьте эту фотографию полиции.
- Il ne savait rien de Berlin.
- Он не знает ничего о Берлине.
On sait qu'il était à Berlin.
Мы знаем, что он был в Берлине.
On vient de recevoir un message de la police de Berlin.
Мы получили сообщение от берлинской полиции.
Berlin, fin de l'été 1942
Берлин, район Веддинг, конец лета 1942 года.
Je suis conscient que mon poste ne m'aurait pas été affectée par Berlin, en désaccords avec mes méthodes, mais le Führer décide encore et non les bureaucrates!
И я знаю, что в Берлине под меня уже подкапывались. Некоторые господа были не согласны с моими методами. Но пока ещё в нашей стране последнее слово остаётся за фюрером, а не за бюрократами.
Mais je dois aller à Berlin rencontrer des partenaires.
... но мне надо лететь в Берлин на встречу с парнем из спутникового ТВ.
Billie était une ancienne prostituée de Berlin-Est.
Раньше Билли была проституткой и жила в Восточном Берлине.
Je parle de l'équipe féminine de Berlin, des vraies femmes de la ville, vicieuses et expérimentées.
Я говорю о женской команде из Берлина. Настоящие женщины из большого города Капризные, но опытные
Il habite à Berlin.
В настоящее время живёт в Берлине.
Avez-vous oublié ce qui s'est passé à Berlin?
Ты уже забыл, что случилось в Берлине?
Quand étais-je à Berlin?
- Когда я был здесь, в Берлине?
A Berlin.
- Мое первое задание.
Une blessure au genou 2 semaines avant Berlin :
За две недели до Берлина, я получил травму колена.