Translate.vc / French → Russian / Bons
Bons translate Russian
8,502 parallel translation
Alors voyons si nous sommes bons ensemble.
Тогда давайте посмотрим, хорошо ли нам вместе.
Alors voyons si nous sommes bons ensemble.
Тогда давай посмотрим, подходим ли мы друг другу.
Ils sont de très bons juges.
Они великолепно разбираются в людях.
Je suis un des seuls bons restants.
Я один из немногих хороших, кто остался.
Du fait que les cocktails, soient si bons ici, que tu te demandes à quoi bon aller plus loin?
Напитки здесь настолько хороши, зачем покидать пляжный клуб?
On a adoré regarder certaines de nos sessions d'échanges de bons procédés. - Ouais...
Мы любим иногда вместе смотреть похождения друг друга на стороне.
Et toi et moi, on va faire de bons partenaires.
Эта сделка нужна тебе так же, как и мне.
Enfin, par bons partenaires, je veux dire les meilleurs de tous les temps. Toi et moi, partenaires?
И мы можем стать отличными партнёрами, это будет величайшее партнёрство всех времён.
Ils ne sont pas bons, mais ils ne sont pas trop horribles.
- Ладно, итак... в этих письмах ничего хорошего, но они не слишком ужасны.
Oui, c'est un crétin, mais il a eu de bons arguments... comme pourquoi continuerais-tu à avoir une relation avec quelqu'un pendant 7 mois qui vit à plus de 6 000km de distance?
Да, он мудак, но сделал здравые выводы. Например, зачем тебе 7-месячные отношения с женщиной, которая живет от тебя в 4 тысячах миль?
Vous avez de bons arguments, mais contre-argument :
У вас отличные аргументы, но у меня есть оправдание :
Ces mecs sont bons.
Эти ребята слишком хороши.
Trop bons pour travailler, trop raffinés et élégants pour travailler dur.
Слишком хороши, чтобы работать, слишком щепетильны и вычурны, чтобы надрываться
Quand on porte de l'intérêt à quelqu'un et qu'on travaille dans mon domaine, on est porté à lui conseiller de profiter du vignoble, de passer de bons moments à New York ou à Los Angeles, et de voyager.
И если человек вам небезразличен, и при этом вы ещё и адвокат, вам хочется оправдать его, чтобы он наслаждался своим виноградником, отдыхал в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе, путешествовал...
Et ce sont de bons instincts.
И это хорошие инстинкты.
Georges Peters était un de vos bons amis?
Разве Джордж Питерс не был вашим хорошим другом?
Les bons voisins s'échangent souvent leurs clés.
Э-э, э-э, хорошие соседи часто обмениваются ключами.
On a mangé dans de bons restaurants, l'hôtel était agréable, et pour pas cher.
Мы ели вкусную еду и отель был неплох, и по цене вполне приемлемо.
Si vous allez dehors sans les bons documents, les gardes armés à la sortie, vont poser des questions, et aucun de nous ne veut répondre à ces questions avec un coup de feu.
Если ты выйдешь отсюда без соответствующих документов, вооружённая охрана на выходе задаст вопросы, и никто из нас не хочет, чтобы на эти вопросы ответили стрельбой.
Parce que c'est ce que les bons papas font.
Потому что это то, что делают хорошие папы.
C'est ce que font les bons papas.
Это то, что делают хорошие папы.
C'est à 8 bons kilomètres de la ville.
До города добрых 5 миль.
Laisse passer les mauvais sentiments et garde les bons.
Заставляет плохие чувства уйти, а хорошие - остаться.
Certains parmi nous n'ont pas le temps de faire des cookies et de discuter d'à quel point ils sont bons.
У некоторых из нас нет времени печь печеньки и говорить о том, как они хороши.
- Mm. Oui, oui, je veux dire, je sais que nous sommes bons.
Так что я знаю, что всё в порядке.
Les abris ne peuvent etre mis en dépit du bons sens.
Убежище нельзя устраивать, где захочется.
Mais un remede a été conçu qui montre de tres bons résultats. Nous nous demandions si tu serais intéressée pour l'essayer sur Bob.
А это средство показало положительные результаты, и мы подумали, может ты попробуешь дать его Бобу.
Il se rappelait que tu venais ici avec ton père Et le regardais t'apprendre les bons gestes.
Он помнит, как ты ходила туда с папой.. .. и помнит, как смотрел, когда папа учил тебя как правильно стрелять.
- Ses signes vitaux sont bons.
- Она в порядке. Вперед.
Ils sont vraiment bons, ces gars, tu sais?
Они хороши, эти ребята, знаешь ли?
Vous savez que tous ces bons mecs attendent que vous fassiez ce qui est juste.
И ты знаешь, что все эти... прекрасные люди, ждут от тебя верных решений, да?
Ça ne sera pas long et et vous pourrez retourner aux bons cocktails servis ici au Molly's.
Хочу воспользоваться моментом, пока вы все не вернулись к своим замечательным коктейлям, которые подают здесь, в Molly's.
L'antre a été bombardée, de bons soldats sont morts.
Гнездо разбомбили, хорошие солдаты погибли.
Papa et maman, vous m'avez toujours dit de faire faire les bons choix.
Мама и папа, вы всегда учили меня принимать верные решения.
Je sais. J'ai de bons goûts.
Знаю, у меня хороший вкус.
Soyez bons avec vos compagnons.
Будьте добры к близким.
Je pense que la plupart des gens sont bons.
По-моему, большинство людей хорошие.
Pourquoi la vie ne peut-elle pas être juste, récompenser les gens honnêtes... et les gentils... et les bons?
Награждать достойных, добрых и хороших людей?
Il fait de bons choix. "
Он выбирает только лучшее.
On est juste de bons potes qui couchent ensemble de temps en temps.
Мы с тобой просто хорошие друзья, которые иногда занимаются сексом.
Mais ils sont si bons.
Но они же такие вкусные.
Vous feriez mieux d'être bons.
Вам лучше поторопиться.
Autant pour les bons vieux jours quand vous pouviez juste voir le reflet de la lunette de visée d'un sniper dans une fenêtre voisine.
Скучаю по старым добрым временам, когда надо было искать отсвет от оптического прицела в окне.
- On est bons?
- Всё путём?
"Priée de se retirer après ces longues années de bons et loyaux services."
"отдала нашему делу много лет, и теперь может отдохнуть".
En fait, j'en garde de très bons souvenirs.
Вообще-то, я делилась счастливыми воспоминаниями.
Pourquoi tes raviolis sont toujours aussi bons?
Как твои равиоли всегда выходят такими вкусными?
- Bon. Nous sommes toujours bons.
- Есть, как всегда.
Oh, vous savez, bons jours, mauvais jours.
Ну, знаете, белая полоса, черная полоса.
Il n'y a que de bons chiens!
Здесь у нас только хорошие собаки!
Etes-vous en bons termes avec votre maman?
- Ты хорошо ладишь с матерью?