English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Caramel

Caramel translate Russian

471 parallel translation
Oui, mon petit caramel mou.
Да, моя кудряшка.
Mais mon petit caramel mou doit dormir.
Моей кудряшке надо поспать.
Puis directement à la boutique de Mme Tossal, pour ce caramel qu'on mâchait des heures. C'est en tout cas le souvenir que j'en ai.
А потом стремглав к магазину миссис Тоссл за ирисками, которые, как мне теперь кажется, можно жевать часами.
Deux entrées, un suprême d'artichaut... Deux poulets aux épinards, en sauce! Deux fromages, deux crèmes caramel, le vin et... un quart d'eau en plus.
Две закуски, отдельная порция артишоков, два бульона, две порции шпината, две куриные грудинки, два карамельных крема, два бокала красного вина и еще четверть литра.
Une donzelle gainée de caramel.
Как нейлоновая кожура лимона.
Tu vendrais ta propre mère pour un caramel, mais tu es maligne... assez maligne pour savoir quand bouger et quand rester tranquille.
Ты бы родную мать продала, но ты не дура. Ты хорошо знаешь, когда торговаться, а когда сидеть тихо.
- Un caramel? - Merci.
Иногда смотрю фильм по два-три раза.
Je veux pas. Alors je reprends le caramel.
- Вот увидишь, будет красиво.
Un caramel, un seul, et ma jaquette a sauté!
Карамель. Одна паршивая карамелька и эта проклятая пломба выскочила.
Vous, peut-être. Mais je n'ai mangé qu'un caramel.
Не знаю, как вы, а я всего лишь съела карамельку.
Ramène des bonbons au caramel.
Карамельки.
- Caramel?
- Нее. Мороженное?
J'ai attrapé ce pot de caramel et j'ai couru dans toute la boutique!
Я хватаю кастрюлю с горячей помадкой и бегу с ней через всю комнату!
- du porc au caramel, génial désolé de vous déranger docteur stowe pas de problème, qu'est-ce que tu veux?
- Свинина в кисло-сладком соусе, здорово! - Простите, доктор? - Ничего, г-н Murkerjice, входите.
désolé jeune homme, c'est encombré aujourd'hui - c'est pas grave quel froid c'est pas grave on va se réchauffer avec notre porc au caramel - c'est sûr on y va
- Я извиняюсь за этот трафик. - Ничего. - Как холодно, черт возьми!
Papa, prends un caramel.
Пап, леденцы.
Sophie, tu donnes ton caramel à René, il a gagné.
Софи, отдай карамельку Рене. Выиграл он, она не твоя.
Caramel, chocolat, réglisse, faux-filet, Cointreau.
Конфеты, миндальное печенье, лакрица, Cointreau.
Mais il manque le caramel, la réglisse, les nèfles.
Все же не хватает конфет, лакрицы, мушмул.
Le caramel est au fond.
Тут на дне - сливочная помадка.
Et je hais le caramel!
Я ненавижу щербет.
Ni chocolat blanc, ni caramel.
Белый шоколад и щербет.
Goûte à mon ragoût de thon. Dis-moi si j'ai trop mis de caramel
Скажи, не много ли щербета в запеканке?
Ne lui donnez pas un caramel jusqu'à ce qu'il arrive avec les marchandises.
- Я делаю, что могу, сэр. Ну и не давай ему больше ирисок, пока он не скажет то, что должен.
Droit, maintenant, alors, de caramel.
- Хорошо, сэр. Ну-ка, а теперь.
Nous avons eu l'idée de former le infantile d'intervenir l'expression "baiser" Tuppy chaque fois un morceau de caramel cape en vue.
- Что ты делаешь, Вустер? Ну, у нас появилась мысль научить ребенка произносить фразу,.. как только в поле его зрения появляется конфета.
Je vais jamais manger un caramel nouveau sans penser à vous, ma chérie!
Я знаю, теперь, когда я буду есть ириски,.. я всегда буду думать о тебе, дорогая.
- II a pris un sacré caramel.
- Они именно его хотят сделать.
Du caramel.
Фаджи.
"Du caramel!" Donne-moi ça.
"Фаджи". Дай сюда.
Tu l'avais enrobé de caramel?
Ты что, её сахаром намазал?
Ou que dirais-tu de crevettes à la sauce fettran, de nouilles flambées et d'un gâteau marbré au caramel?
А как насчет креветок с острым соусом, "пламенной лапшой"... и воздушный шоколадный пудинг.
Et le gâteau marbré au caramel alors? Traduction : Cécile Guinard
Ах, да... ( С ) Перевод Чарли Грина ( greenlander @ mail.ru ) Редактирование : katyuxa ( katence @ ua.fm )
Pépites de chocolat ou caramel.
— С шоколадом или ирисками?
Apprenez aux enfants à refuser les bonbons des inconnus. Avec leur cervelle en caramel mou, ils se disent :
Вот почему ты должен научить детей не брать конфеты у незнакомцев, когда они играют на площадке, потому что у них сейчас мозги карамельных зомби.
- Caramel.
Рис и карамель.
Au bout d'un moment, c'est comme du caramel mou.
Висит, как сдутая покрышка.
- Tu veux un caramel?
- Хочешь ириску?
Tu veux un caramel, Meenah?
Хочешь конфетку, Мина?
T'as du caramel?
Есть что-нибудь горячее?
Je veux une glace à la vanille avec du caramel fondant... avec des granulés.
Ванильный пирог с горячей сливочной помадкой и посыпкой.
Ouais, on a du riz, allez la moutarde, caramel Blé complet et raisin baby
Батарея мощная, с ней можно месяц освещать небольшую страну. - Берём рис, кексы.
Les pop-corn au caramel
Неа, попкорн с карамелью, мой друг.
Le bocal à spécimens, la pomme-caramel et Errol Flynn.
Банка для заспиртованных объектов, запечённое яблоко и Эррол Флинн.
- A la cerise. Fourré au caramel.
Да, вишнёвый, с начинкой внутри.
4 cafés-caramel.
Четыре маккиато с карамелью.
Puis je l'ai vu bouillonner, écumer et durcir assez vite. Ça faisait penser à du caramel.
Потом начинал пениться и затвердевать.
Sundae au caramel nappé de chantilly.
Мороженное есть?
Un caramel?
Мишка Гамми?
Caramel.
Карамель.
Chocolat-caramel.
- Я возьму с шоколадной крошкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]