English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Cheri

Cheri translate Russian

11,770 parallel translation
Cheri, j'ai pris ma décision, je vends la maison.
Милый, я приняла решение. Я продаю дом.
Cheri, la question n'est pas de faire ce qui me rends heureuse. Ah bon?
Милый, дело не в том, что делает меня счастливой.
Cheri, j'ai fais ce qui me rendait heureuse, mais ce qui me rendait heureuse ne veut plus de moi.
Милый, я делала то, от чего была счастлива, но этому счастью я больше не нужна.
Cheri, j'ai dis à Jimmy que je voulais un futur avec lui et c'est à lui de décider s'il veut la même chose avec moi.
Милый, я сказала Джимми, что хочу с ним будущего, так что это ему решать, хочет ли он того же.
C'est bien, mon chéri.
Молодец, сыночек.
Chéri, puis-je voir ton extrait de naissance?
Милый, можешь показать мне своё свидетельство о рождении?
Un avertissement pour quoi, et pour qui, chéri?
Предупреждение кому и о чем, дорогуша?
Que se passe-t-il, chéri?
Что происходит, дорогуша?
Non, chéri.
- О, нет, дорогуша.
Chéri, j'allais te rejoindre à l'Empire State Buiding, mais une voiture m'a percutée.
Дорогой, я спешила на Эмпайр-стейт-билдинг, чтобы увидеться с тобой, но меня сбила машина.
Chéri, pourrais-tu au moins enlever ce tee-shirt?
Дорогой, ты мог бы уже снять наконец эту футболку?
Louie, chéri, ce tableau est important pour toi?
Луи, дорогой, это нарисовали специально тебе?
Chéri!
Дорогой!
Chéri, lors d'un impact soudain de météorite sur les ponts tribords inférieurs, où penses-tu que nous serions le plus en sécurité?
Дорогой, где самое безопасное место на случай внезапного метеоритного шквала по правому борту нижней палубы?
- Chéri, devrait-on rentrer?
- Зайдём внутрь, дорогой?
- Maintenant, ça, mon chéri, c'est un costume.
- А вот это и правда костюм, дорогой.
Sors le et lis le, chéri.
Доставай и читай, милый.
Chéri, il n'est pas plombier.
Милый, он не сантехник.
Joyeux Noël, mon chéri.
С Рождеством, дорогая.
Chéri, je l'entends à ta voix.
Милый, я по голосу слышу.
Chéri, parle-moi, bébé.
Милый, поговори со мной.
Tu m'entends, chéri?
Ладно? Ты меня слышишь, детка?
Salut, chéri.
- Привет, милый.
Ash, chéri.
Эш.
Chéri, je l'ai déjà fait avant.
Милый, я уже через это проходила.
Je te connais depuis que j'ai neuf ans, chéri.
Я знаю тебя с девяти лет, муж.
♪ Tu es comme une couverture de livre qui a déjà été lue, chéri ♪
♪ Ты обложка книжки, которую я прочла, малыш ♪
♪ Tu dois être fou, chéri, tu n'as rien appris? ♪
♪ Ты должно быть сумасшедший, разве жизнь ничему не научила тебя?
♪ Mon intuition peut voir à des kilomètres et des kilomètres, chéri ♪
♪ Я предвижу каждое твое действие, малыш ♪
♪ Je connais tes mouvements avant même que tu respires, chéri ♪
♪ Я узнаю каждый твой шаг, вздохнуть не успеешь ♪
Oh, mince, chéri, c'est Luke. et... il doit probablement appeler pour le retour de Maddie. Vas-y.
Черт, дорогой, это Люк и.. наверно он звонит, чтобы сообщить, что Мэдди едет домой.
Je t'appellerai vite, chéri. Je t'aime.
Скоро увидимся, милая.
chéri, qu'est-ce que tu fais?
Милый, куда ты собрался?
♪ Allez, chéri, reste un peu plus longtemps ♪
♪ Ну же, детка, останься ещё ненадолго ♪
♪ Chéri, on a de la distance pour tomber ♪
♪ Дорогая, мы слишком многое можем потерять ♪
Je dois lui parler, chéri!
Мне нужно поговорить с ним, милый.
Ton petit chéri te manque.
Скучаешь по своему золотому мальчику?
Oh, chéri, tu as encore faim?
Милый. Опять проголодался?
Mon pauvre chéri.
Бедняжка.
Chéri, tu dois faire comme si tu n'étais pas une vraie bimbo, d'accord?
Милый, тебе надо притвориться, что ты не полный болван, хорошо?
- Félicitations, chéri.
- Всегда пожалуйста.
Chéri, si Bay ou Daphné étaient enceintes et vivaient à Londres, est-ce que tu n'espérerais pas qu'elles voudraient rentrer à la maison?
Дорогой, если бы Бэй или Дафни были беременны и жили в Лондоне, ты бы не надеялся, что они вернутся к нам домой?
- Bonne nuit chéri.
- Спокойной ночи, любимый.
Chéri, comment... s'est passé l'interrogatoire de l'assistante sociale?
Привет, Би. Привет, милый. Как прошла беседа с соц. работником?
Mais, chéri, je ne pense pas que ce soit la bonne affaire pour nous.
Но, дорогой, я не думаю, что это подходящий бизнес для нас.
Pour nous, chéri, c'est du bon temps.
Для нас, детка, это время, которое мы можем провести вместе
- Bonjour, chéri.
- Привет Дорогая.
Chéri?
Мед?
- Bonjour, chéri!
Привет, милый!
Salut, chéri.
( ЖЕН ) Привет, милый.
Chip chéri, laisse-moi m'en occuper.
Чип, дорогой, дай мне с этим разобраться

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]