Translate.vc / French → Russian / Cine
Cine translate Russian
672 parallel translation
MEL DROLLE CHERCHE DE GRANDES STARS POUR CINE MUET
Заголовок : "МЭЛ ФАНН ИЩЕТ КИНОЗВЕЗД ДЛЯ НЕМОГО КИНО"
On est amis. On va aller au ciné en tant qu'amis.
Мы друзья.
Si on allait au ciné, Rocky?
Может, сходим в кино?
On est au ciné, les gars!
- Мы попали в кино, парни.
Comme dans les feuilletons de Tom Mix, au Ciné-Bijou.
Я не был в отряде со времён детского театра, когда мы с Томом Миском ехали верхом в старом театре "Байжу".
- Je suis allé au ciné.
- я пошЄл в кино.
On voit le match, ou on va au ciné?
Ну что, в Гилмор Филд, или в кино?
Si on appelait cette fille, la grande qu'on a draguée au ciné le mois dernier?
Может позвонить той девушке, с которой мы познакомились месяц назад в кино в Честере?
J'avais envie d'aller au ciné ce soir. Je me demandais si vous et votre amie aimeriez venir au ciné ce soir avec mon ami et moi.
Я хотел сегодня сходить в кино и решил поинтересоваться, может Вы с подругой тоже сходите в кино со мной и с моим другом.
Le dîner et en plus le ciné.
Сначала поужинали, потом пошли в кино.
En l'encadrant à la porte d'un ciné, on ferait complet.
Подойдет для афиши фильма.
Je voulais qu'on aille au Ciné-Club.
Я хотел бы обсудить этот фильм, что в "Эвримен".
Qu'on puisse aller au Ciné-club.
Я бы хотел обсудить тот фильм, что показывают в "Эвримен".
On ne voit pas ça au Ciné-club!
Этого нельзя достать даже в "Видео и Звук".
- Au ciné.
- Пошло в кино.
Le ciné, c'est mieux.
Кино куда лучше.
J'aime mieux le ciné.
Предпочитаю кино.
BEN : Merci pour la séance ciné. Maintenant, ouvrez.
Да, спасибо за домашнее кино, Доктор, а теперь не могли бы вы открыть эти двери.
- Et toi, t'as fait le ciné.
- А ты был в кино?
J'ai pensé qu'on pourrait aller au ciné.
Я думала, может, нам пойти в кино?
On va au ciné?
- Не хочешь сходить в кино?
Vous étiez au ciné, Jan?
Вы ходили в кино, Ян?
Ne revenez plus au billard, dans mon café Ni dans mon ciné.
Так что, и близко не подходите к бильярдной, к моему кафе и кинотеатру.
Le ciné, à Miss Mosey.
Он завещал кинотеатр старой мисс Мози.
Tu veux aller au ciné?
Может, сходим в кинотеатр?
Tu veux aller au ciné-parc avec moi?
Поехали со мной в кино?
- Au ciné-parc, monsieur.
Мы были в кино, сэр.
On était au ciné-parc.
Мы смотрели кино. Я уже сказал.
Allons au ciné.
Поехали в кино.
On va au ciné.
Поехали в кино.
Oui, je fais tes devoirs, je t'offre des boissons et je te donne de l'argent pour aller au ciné.
Да, я делаю домашнюю работу... И я дам вам денег, чтобы пойти в кино с друзьями.
Et quand tu auras eu ce que tu veux, tu feras plus mes devoirs, tu m'offriras plus rien et tu me donneras plus d'argent pour le ciné.
Да, и как только ты получиш то, что хочеш,... Ты не будеш делать мою домашнюю работу, ты не будеш покупать мне сладости... Или дать мне деньги, чтобы пойти в кино со своими друзьями.
Vous voulez aller... au ciné avec moi?
Хочешь пойти со мной в кино?
Elle a dit qu'on pourrait aller au ciné... après le travail, demain.
Она сказала, ч то может, мы пойдем в кино завтра вечером.
La semaine dernière... tu avais dit que tu nous emmènerais tous au ciné.
Помнишь, в прошлые выходные ты обещал повести всех в кино в эти выходные?
Quel bordel, pire qu'au ciné en plein air!
Да что это такое, автомобильный кинотеатр?
Il faudra aller au ciné à présent.
Надо будет чаще ходить в кино.
J'irais bien au ciné.
В кино сходить, что ли.
Nous avons un ciné-club.
У нас клуб кинолюбителей.
J'avais vu ça au ciné etj'en rêvais, mais j'ai jamais eu le temps.
Тая, выходи за меня.
Je suis allé au ciné hier soir, voir un film d'horreur. L'Enfer des zombies.
Помню, смотрел одну порнуху, так там один парень так увлекся, что взял да и помер.
plus de boums ni de ciné.. .. et Ia Pentecôte chez Bernard et Gilberte!
Никаких вечеринок, никакого кино, и на троицу к дедушке и Жильберте!
- C'est seulement du ciné!
Это лишь кино.
On préférerait être au ciné, j'imagine?
Лучше бы сходили в кино, а?
A cette époque, j'ai bossé dans le ciné en Colombie.
Я тогда был занят в кино, снимали в Колумбии.
Je vais au ciné, mouflette.
Я пойду в кино, ладно?
Tu en sais long sur Paul Corvino! Je lis Ciné-Revue.
Как ты можешь это знать?
Tu n'as pas lu ça dans Ciné-Revue.
Ты не читала этого в "Кино-ривью"?
Je pense à ce mec qui était allé au ciné voir un film de Tarzan.
Я думаю о парне, который насмотрелся фильмов о Тарзане.
Si j'insistais, "on va au ciné?" ce crapaud répondait : "Quelle question?"
Я спрашиваю как тебе этот фильм, а он как будто говорит, не знаю, мне всё равно.
Au ciné.
¬ кино.