Translate.vc / French → Russian / Combat
Combat translate Russian
7,477 parallel translation
C'est ce combat qui fera de toi un très bon agent.
Это то сражение, которое однажды сделает из тебя отличного агента.
Le père de Joe a un plan pour un combat.
Папа Джо составил план.
Le combat c'est 70 kg.
Положено 155.
Oh, on fera ça avant le combat.
Сделаем это перед боем.
Avant le combat.
Перед боем.
J'attends ce combat.
С нетерпением жду этого боя.
Tu vas pas te laisser ce gars te draguer pendant un combat, ok?
Ты ведь не хочешь что бы он избил тебя?
Je veux un bon combat, propre.
Мне нужен хороший, честный бой.
J'ai arrêté le combat.
Мне пришлось остановить бой.
Il n'a pas fait son combat, tu sais?
Он не справился?
Ce combat... C'est notre chemin pour avoir Ward, alors si tu veux faire ça, tu vas devoir gagner.
Эта драка... наш путь к Уорду, так что если ты хочешь сделать это, ты должен победить.
J'ai rarement perdu un combat en étant sobre, ce que je prévois d'être.
Когда я трезвый, я почти не проигрываю, именно это я планирую.
J'ai fini de me battre avec les gens pour savoir qui prend le vrai combat.
Я устал сражаться с этими людьми а не с реальной угрозой.
Tu es déconnecté. Tu as oublié la sensation de pisser le sang sur le champ de bataille, pour gagner le combat.
Ты потерял вкус, забыл чувство проливаемой крови на поле боя, когда побеждаешь.
Quelqu'un doit essayer de trouver un compromis avant le combat.
Попытаемся найти соглашение до применения силы.
- C'est bon, tu mener ton propre combat.
Ты можешь драться сама за себя. Что?
Le combat s'est poursuivi dans la cour arrière, mais c'est tout ce que je peux dire pour l'instant. Ginny.
Борьба была во дворе, и это всё, что я могу сейчас сказать.
Ton combat est fini.
Битва проиграна.
Ne le combat pas Cotton.
Не сопротивляйся.
Il y a un homme à Ma'an qui combat le califat, il s'appelle Khalil.
Есть человек в Маане, который болется с Халифатом И его имя Халил.
Il est mort dans un combat au couteau à Dannemora il y a 3 ans.
- Был ранен в поножовщине и умер три года назад. - Вот черт.
- C'est à la mode maintenant. - Tout ce que nous devons faire c'est trouver le bar qui a eu une autorisation pour le combat, a un karaoké, et organise des tournois
- сейчас это главное - хорошо, всё, что нам надо сейчас сделать, найти бар, имеющий лицензию на состязание, имеющий караоке, и проводивший турнир
Je regarde les sites internet des bars qui ont diffusé le combat, et l'un organise des tournois les jeudis, et des karaokés les lundis et mardis.
Только у одних есть мероприятия по вторникам, а караоке по понедельникам и вторникам
Faire en sorte que ça ressemble à un combat équitable?
попытаться устроить честный поединок?
Il n'est pas enclin à commencer un combat.
Он не склонен затевать драку.
Loin du combat?
Это же далеко от зоны боя?
Plus de combat pour moi.
Больше никакой войны.
On dirait bien que tu as amené un crochet à un combat d'épée.
Похоже, для поединка на мечах ты взял лишь крюк.
C'est un combat que tu ne peux gagner.
В этой битве ты не сможешь победить.
Je ne raterais pas ce combat.
Я не пропущу этот бой.
Ce n'est pas votre combat.
Это не твоя битва.
J'ai pensé que tu avais utilisé le casque magique. pour mener les troupes au combat.
Я думала, ты использовал магический шлем, чтобы вести свои войска в битву.
Pourquoi ne pas commencer par un combat où nous serons dans le même camp?
Так почему бы не начать борьбу с дела, в котором мы на одной стороне?
Parce que ce n'est pas lui qui mène le combat désormais.
Потому что не он теперь затягивает всю эту борьбу.
La technique assure un excellent spectacle, mais en combat réel, il serait vaincu grâce aux aptitudes les plus rudimentaires en escrime.
Превосходная театральная техника, но в реальном бою, он бы был побежден любым, кто хоть немного владеет рапирой.
Ce... l'insigne de ton père, ce,... truc de shérif qui combat le crime... ce n'était pas August Corbin.
Тот... жетон, с которым ходил твой отец... жетон шерифа... это был не Август Корбин.
On combat un ennemi imbattable.
Мы боремся с непобедимым врагом.
Mais l'idée de perdre les archives, de perdre mon combat pour ma citoyenneté de ce pays que j'ai, en partie, fondé, l'idée de vous perdre... pour quelque misérable promotion fédérale vers... je ne sais pas, Dallas ou Los Angeles ou...
Но мысль о потере архива, проигрыше в борьбе за гражданство в стране, которую я, отчасти, основал, мысль, что потеряю тебя из-за какого-то повышения по службе и что ты уедешь, не знаю, в Даллас или Лос-Анджелес или...
Bouledogre, prête au combat!
Смотри. Сарделька, боевая готовность!
"Prête au combat?" Varek, c'est pas toi, ça.
"Боевая готовность?" Воу. Рыбьеног, это не ты, это он.
Avec de la chance, il tombera au combat.
Если повезет, он погибнет в битве.
Je ne désire pas ce combat.
Я не желаю сражаться.
Le combat aura lieu.
Поединок состоится.
Pour être les témoins d'un combat jusqu'à la fin.
Стать свидетелями поединка, где проигравшего ждет смерть.
Nous sommes ici pour être témoin du combat entre Uhtred, l'hérétique et Leofric de Winchester!
Мы станем свидетелями поединка между Утредом Нечестивым и Леофриком из Винтанкестера.
Le combat est terminé, Gamin!
Схватке конец, засранец.
Dans le cadre de sa discipline, il boit uniquement le sang de vampires qu'il a vaincu au combat.
В рамках его дисциплины он пьет только кровь вампиров , которых победил в бою.
Peut-on avoir le combat de coq un autre jour?
Мы можем оставить словесную перепалку на другой день?
Stations de combat!
Боевые позиции!
- Oui, combat de chute libre.
– Падая по воздуху? – Да, свободное падение.
- Pour un combat?
— Для сношения?