Translate.vc / French → Russian / Compte
Compte translate Russian
26,800 parallel translation
Votre objection est notée dans le compte-rendu.
Ваше возражение внесено в протокол.
- Notons dans le compte-rendu que cette photo a été postée sept minutes avant que M. Solomon prenne la peine d'appeler les secours.
- Запишите в протокол, что фото опубликовали за семь минут до того, как мистер Соломон позвонил в 911.
- Tu es bien sur la messagerie d'Asher Millstone, et ton message compte pour moi.
Вы позвонили Ашеру Миллстоуну, оставьте ваше сообщение.
Oh. En fait, Annalise a décidé de ne pas faire témoigner Dani en fin de compte.
Вообще-то, Эннализ решила не вызывать Дэни.
Eh bien, la seule qui compte... est celui-ci.
Важно только это одно.
Il compte vraiment tant que ça pour vous? 24 HEURES PLUS TÔT
Он что, так много для тебя значит? [За 24 часа до этого.]
Je compte sur le fait qu'il ne le feront pas...
Я всё-таки надеюсь, что не станут.
Vous n'avez pas tenu compte du déplacement temporel.
Не учли временнОе смещение.
Tu t'en rendrais compte si t'arrêtais de te focaliser sur tes seins.
Может, ты бы заметил, если бы перестал зацикливаться на своих зубах.
Chaque détail compte.
Все дело в деталях, крошка.
Il a un travail, un logement, et il vous rend compte régulièrement.
У него есть дом, работа, и он регулярно у вас отмечается.
Tu l'as prouvé hier, tu sais te débrouiller. C'est ça qui compte.
Ты можешь за себя постоять, и это главное.
Et s'ils nous avaient grillés, Sandra? S'ils leur avaient réglé leur compte?
Если они всё раскусили может они уже убрали и Кэт и парня?
Au bout du compte, c'était une Cody.
Как-никак она - Коди.
On a retracé les instructions de transfert de fonds des objets volés vers un compte fictif qui vous appartient.
Мы отследили инструкции по переводу денег за украденные артефакты до теневых счетов, связанных с вами.
Quatre si on compte Bellamy.
Четырёх, если считать дока Беллами.
Si les gens pensent qu'ils ne sont pas en sécurité dans leurs chambres d'hôtel, nous mettons en danger l'une des choses qui compte le plus pour cette ile.
Если люди поймут, что даже в собственных номерах им небезопасно, мы лишимся главной опоры островов.
Mais j'ai réussi à comprendre que le destinataire a ouvert ce compte 2 jours avant les meurtres de Ewa Beach.
Но мне удалось узнать, что аккаунт получателя был создан за два дня до первого убийства.
Quiconque a ouvert ce compte attendait ces e-mails.
Кто бы это ни был, он ждал писем.
Vous vous rendez compte de ce qu'on vient de voir?
Вы можете поверить в то, что мы видели?
Je compte sur toi.
Я на тебя рассчитываю.
Compte tenu de ce que vous avez été témoin, ce que vous avez enduré, cela serait-il vraiment mauvais?
Учитывая, что ты пережил, разве можно иначе?
Compte sur moi pour rester dans le coin avec un fusil.
Думаю, я тут с ружьем посижу.
Je pense avoir trouvé comment Turnbull compte créer son propre pays.
Кажется, я знаю, как Торнбулл собирается создать свою собственную страну.
Son nom est Lily, et elle compte sur toi.
Её зовут Лили, и она на тебя рассчитывает.
Elle compte sur nous.
Она рассчитывает на нас обоих.
Tu serais heureuse, et n'est-ce pas ce qui compte le plus?
Ты будешь счастлива, разве не это главное в конце концов?
En quoi ça compte?
А не всё ли равно?
Normalement, on doit prendre en compte l'énergie interne des molécules du miroir.
Обычно, да. И хоть абсолютный ноль – минимальная температура,
À toi de voir. 30 ondes en ville sur l'appli méta-humain compte?
Не знаю, 30 нападений в центре по мета-приложению – серьёзно?
Ils... ils m'ont dit, en fin de compte, ces petits chenapans.
Они.. они рассказали, наконец-то, маленькие проказники.
Que tu le réalises ou pas, Même si tu ne t'en rends pas compte, Flash n'existerait pas sans Iris West.
Понимаешь ты это или нет, но не было бы никакого Флэша без Айрис Уэст.
Je ne me rendais pas compte qu'il avait un esprit à contrôler.
Я не знал, что у него вообще есть разум, который можно контролировать.
Oui, et je pense que vous êtes loin du compte dans certains cas.
Видел, и считаю, что вы некоторые факты взяли с потолка.
On tiendra compte de toutes vos demandes.
Все ваши пожелания учтут.
S'il meurt, c'est pour ton compte.
Если он умрет, сделка будет отменена.
Tu as obtenu exactement ce que tu souhaitais, juste pour te rendre compte que ce n'était pas ce que tu voulais.
Получив то, что желал, понимаешь, что желал вовсе не этого.
Je compte 11 boites.
Я насчитал 11 ящиков.
Utiliser ces enfants pour ton propre compte...
Используешь этих детей для собственной вы...
Je n'ai jamais eu de compte en banque secret, car je pense que ma femme ne sait pas gérer l'argent.
Я никогда не открывал секретный счет в банке потому что думал, что моя жена не умеет обращаться с деньгами.
Depuis combien de temps as-tu ce compte secret?
Как долго у тебя этот счет в банке?
Est-ce un compte bancaire secret?
Это секретный банковский счёт?
Sinon, William va s'en tirer à bon compte.
Или Уильямс от этого легко отделается.
On a le compte exact des dégâts?
Мы знаем, сколько именно погибших?
J'ai trouvé de gros dépôts sur un compte sous le nom de jeune fille de sa femme
Я обнаружил большой вклад на счета под девичьей фамилией его жены.
L'argent a été viré d'un compte offshore contrôlé par l'homme qu'il a tué, Goro Shioma, le dernier chef Yakuza.
Деньги перевели с офшорных счетов, которые подконтрольны тому, кого он убил – последнему боссу Якудзы, Горо Шиоме.
Elle a tout contrôle sur son compte.
Она напрямую контролирует его счета.
Il n'aurait jamais laissé des traces papier comme vous, qui mènent droit au compte bancaire de Tuasopo.
Он не позволял себе беспечно оставлять бумажный след, как вы, который привёл прямиком к счетам Туасопо.
La seule partie qui ait du sens pour moi, c'est celle de la gentille femme qui dépose de l'argent sur le compte d'un ami pour l'aider à fournir une éducation décente à ses enfants.
Единственное, в чём есть логика – та часть, где добрая женщина перевела деньги на счёт друга, чтобы помочь ему оплатить учёбу его детей.
- On n'a pas compté.
Да кто считал?
Ça compte pour vous.
Это ценно.