Translate.vc / French → Russian / Controlé
Controlé translate Russian
12,673 parallel translation
L'habitacle est conçu pour que vous ayez un total contrôle.
Место водителя спланировано так, что вы имеете полный контроль.
L'OCI contrôle trois gisements de pétrole.
ОИХ уже контролирует три нефтяных месторождения.
À un contrôle de routine, elle a tué l'équipier de le policier Dempsey.
Из этого убили напарника полицейского Демпси при рутинной проверке.
- On ne la contrôle pas.
- Мы это не контролируем.
L'équipe contrôle toujours. Tu dois prendre ça.
Только под присмотром персонала.
Le nombre de malades est sous contrôle, et le cordon fonctionne.
Зараженные находятся под контролем, и кордон работает.
Et Lommers a dit que tout était sous contrôle mais pourtant mes amis là-bas ont vu un tas de maisons être taguées d'une alerte.
И Ломмерс только что сказала, что оцепление под контролем, и все же мои друзья изнутри говорят об "отметках смерти" на дверях, растущих на глазах повсюду.
Bref, si on perd le contrôle, on ne pourra pas le récupérer.
В любом случае, если мы потеряем контроль, не будет надежды вернуть все назад.
Le nombre d'infectés diminue et le virus est sous contrôle.
Количество заражённых уменьшается, и вирус под контролем.
Je comprends que c'est difficile d'accepter les circonstances qui sont au-delà de votre contrôle... de se sentir impuissant.
Я понимаю, как это трудно, принять обстоятельства, которые находятся вне вашего контроля... чтобы чувствовать себя беспомощным.
... Et pourtant, je l'ai pas vu arriver pour le contrôle une fois.
... а я ещё ни разу не увидела, чтобы они потянулись за счётом.
Son vrai nom est Shay Lamden, il était.. ... biologiste marin avant que l'accélérateur de particules le change en King Shark, et que Zoom l'ait sous son contrôle.
Настоящее имя – Шэй Ламден, был... внимание, морским биологом, пока взрыв моего ускорителя не превратил его в Короля Акул, а Зум не взял под контроль.
Contrôle de la grille deux.
Сеть два, отзовитесь.
C'est un acte discutable, certes, mais un cordon sanitaire a prouvé être très efficace en Sierra Leone pour garder Ebola sous contrôle.
Это, признаться, спорный вопрос, но санитарный кордон показал себя очень эффективно в Сьерра-Леоне при удержании эболы под контролем.
Je les ai vus sur l'écran de contrôle.
Я видела их на мониторе.
C'est un rat infecté ou contrôle?
Она заражена или это контрольная?
Non madame, la foule est sous contrôle.
Нет, мэм, толпа утихла.
Personne ne me contrôle.
Я не марионетка.
Tu peux prendre le contrôle?
Можешь подменить меня?
Tu as impliqué la plus impressionnable et naïve du monde à rejoindre un groupe spécialisé dans le contrôle de l'esprit?
Ты позволила самой наивной, женщине в мире вступить в секту, специализирующуюся на промывании мозгов?
Ça devient hors de contrôle.
Всё вышло из-под контроля.
Toute cette histoire est hors de contrôle.
Так, все вышло из-под контроля.
Un autre méta-humain sous le contrôle de Zoom venant de ma Terre.
Ещё один мета-человек под контролем Зума с моей Земли.
Tout est sous contrôle.
Всё схвачено.
Tout est sous contrôle, père.
Всё под контролем, отец.
Ils sont liés par la colonne vertébrale, mais Jaime ne le contrôle pas.
Он может и соединён с позвоночником Джейми, Но это не значит, что он под его контролем.
Soit on collabore posément, l'OCI disparaît, et vous et vos généraux prenez le contrôle.
Или можно тихо сотрудничать. ОИХ уйдет в тень, вы с вашими генералами получите контроль.
Vous avez parlé de meurtres, mais on dirait qu'ils ont perdu le contrôle de leur voiture.
Говоришь, они были убиты, но выглядит все, как-будто они не справились с управлением и разбились.
Sauf si quelqu'un a pris le contrôle du véhicule.
Если только кто-то не вклинился в средства управления машиной.
Mais oui, je crois que quelqu'un a engagé ces types pour la fusillade devant le club, puis a contrôlé ce véhicule et les a tués en mettant en scène un accident pour se couvrir.
Но, да, я верю кто-то нанял этих двух устроить стрельбу возле клуба, затем взял контроль за автомобилем и убил их в подстроенной аварии чтобы скрыть свои следы.
Elle a écrit un logiciel qui a été utilisé pour prendre le contrôle d'une voiture hier, causant un accident fatal.
Она написала программу, использованную прошлой ночью для управления машиной, что привело к аварии со смертельным исходом.
Vous venez de l'essayer pour reprendre le contrôle.
Именно такой же фокус вы сейчас только что хотели проделать со своей машиной.
Nous avons tous été rappelé de quelque chose la semaine dernière. La vie peut tourner hors de contrôle à la baisse d'un chapeau.
На прошлой неделе нам всем напомнили о том, что жизнь может выйти из-под контроля в два счета.
Si vous ne pouvez pas contrôler vos passagers, vous ne pouvez pas reprendre le contrôle des commandes.
Если вы не можете контролировать пассажиров, то вы не можете перехватить контроль у контролирующих.
Dans le cadre d'un contrôle sur le financement, je visite Quantico.
И в рамках комитета по надзору в отношении финансирования, у меня экскурсия по Куантико.
Il n'y a aucune raison que Natalie ait fait quelque chose comme ça, donc elle ne l'a pas fait, donc j'ai dû considérer l'horrible possibilité que toi, instable, hors de contrôle, paranoïaque Alex Parrish,
У Натали не было причин делать что-то подобное, значит, она этого не делала. Значит, мне придется признать вероятность того, что ты, изменчивый, неконтролируемый параноик Алекс Пэрриш, самый не разыскиваемый человек в Америке, не лгала, не заблуждалась и не была безрассудной.
Elle est venue à moi, hors de contrôle.
Она пришла ко мне, вся на взводе.
Faux numéros de contrôle, images de sécurité en 3D... et filigranes manquants ne peuvent être vus que sous lumière UV.
Фальшивые контрольные цифры, тисненные картинки безопасности... и отсутствующие водные знаки, которые можно увидеть только под ультрафиолетом.
Je contrôle l'armée la plus vénérée de tout ce pays.
В моём распоряжении самое грозное войско в регионе.
Je dois appeler le contrôle des animaux et reporter ça à la police.
Я должен позвонить в службу контроля за животными и сообщить в полицию.
Si tu travaillais sur le contrôle de tes sens, comme tu le devrais, tu ne serais pas surpris.
Если бы ты работал как следует над контролем своих обостренных чувств, ты бы не удивился.
Tout est hors de contrôle.
Все вышло из-под контроля.
Mère ne me contrôle pas.
Мама не управляет мной.
Cora aura toujours le contrôle sur toi.
Кора всегда будет управлять тобой.
Un bar ou un restaurant contrôlé afin de favoriser nos chances de l'attraper vivante.
Бар или ресторан, который мы сможем контролировать, это увеличит шансы взять ее живой.
Je suis le plus proche de votre âge de l'équipe et je savais que si je perdais le contrôle, vous seriez plus apte à négocier avec un congénère.
В команде я ближе всего к тебе по возрасту, и я знал, что если потеряю контроль над ситуацией, именно со мной ты захочешь поговорить на равных.
Promis, je le garderai sous contrôle.
Обещаю, что он будет под моим контролем.
C'est hors de contrôle.
Все вышло из-под контроля.
Maintenant que l'enclave a le contrôle de la coupe Mortelle, grâce à ta charmante future femme, maman et papa peuvent rentrer à la maison maintenant.
Теперь, когда Конклав контролирует Чашу Смерти, благодаря твоей милой невесточке, мама и папа могут вернуться домой. Они приедут сегодня вечером.
- Un contrôle par heure pour le lit 6, Libère les lits 4 et 8.
- Нужен осмотр нейро на 6 койке, подпись на койках 4 и 8.
Ça n'en est pas, si ça ne se contrôle pas.
Она не бесплатна, если я не могу ею управлять.