Translate.vc / French → Russian / Corde
Corde translate Russian
2,331 parallel translation
Ok, donc c'est une corde, exact?
Это провод, так?
Alors que fais-tu d'autres avec une corde?
Что делают с проводом? Не знаю.
Je ne sais pas. Tu peux dénouer une corde.
Распутывают.
Tu... tu... tu déchire une corde.
Рвет провод.
Tu... tu... tu coupes une corde!
Ты, ты... Разрежь провод!
Tu n'es là que pour ma générosité, quand je te jette un os ou que je te montre une corde.
Ты не стояла бы здесь, но из-за моего великодушия, когда я уступал тебе и вводил в курс дела.
Elle est géniale, contrairement à Kevin qui ne porte pas une corde en guise de bracelet
Она клёвая, в отличие от Кевина, котрый носит браслет из веревки.
nous serions en mesure de couper la corde.
мы бы перерезали верёвку.
Et bien, il a pu monter la, une fois debout, balancé la corde au dessus de la poutre.
Так, он мог залезть тут, встать наверху, завязать веревку на балке. - Тернер не был таким уж атлетичным парнем.
Le directeur l'a confirmé, Miles était sur la corde raide.
Руководитель канала подтвердил, что лед под Майлзом трещал.
Rouleau adhésif, corde, essence.
Верёвка, бензин.
Ben, je viens juste de voir Charlie se faire grimper dessus comme une corde dans un cours de gym par une petite indienne Navajo.
Ну, а я узрела, как Чарли выступает в роли каната для крошечной навахо.
Ou s'est écrasé contre des rochers quand sa corde élastique a cassé.
Или ударился головой о камни, когда его крепление оборвалось.
J'ai touché une corde sensible.
Ладно, мне кажется я бултыхнулся на большую глубину.
Mais Stelling, il n'a jamais cassé une corde.
Но Стеллинга так просто не остановишь.
Non seulement parce qu'il était un musicien de concert talentueux, mais aussi parce que il a prétendument tué deux rivaux avec une corde de piano.
Его так называли не только потому, что он был талантливым музыкантом, но и потому, что он, по слухам, убил двух агентов струной от рояля.
Vargas, quand ils auront tout sécurisé, Prépare le sac à corde et l'échelle.
Варгас, бери альпуху и когда лестницу установят - будь наготове
La corde bleue est pour vous.
Голубая веревка для тебя.
Corde sécurisée.
Можно нагружать!
Hadley, amène la corde là haut!
Хедли, дай мне вторую веревку!
Coupez la corde.
Режь веревку.
Ty, attrapez la corde.
Тай, хватай веревку.
On s'en fiche du tir à la corde.
Меня не волнует перетягивание каната.
Tirez sur la corde!
Тяните веревку!
Ensuite je l'ai vu faire de l'oeil à d'autres femmes quand il tirait à la corde.
Потом я увидела, как он строит глазки некоторым другим женщинам когда он тянул канат.
♪ elle te fera marcher sur cette corde raide ♪
♪
Il y a une corde.
Вижу очертания.
Et à cheval cette corde raide cela peut faire que le plus sain d'entre nous se sente un peu fou, mais il n'y a pas de honte à demander de l'aide.
И преодоление этой ситуации, может превратить умнейших из нас в безумцев, но обратится за помощью не стыдно.
Fais le tour par l'arrière avec le camion et apporte plein de corde.
Подгоните грузовик с другой стороны и прихватите достаточно веревки.
Ce n'est pas la corde qui la lie.
Не веревки ее удерживают.
C'est une corde qui a appartenue à Isaac Parker.
Это петля, принадлежавшая Исааку Паркеру.
Nous devons arriver à la corde
Надо достать петлю.
Nous devrions avoir une corde lisse suffisamment longue pour ce trou.
Нам нужна альпинистская верёвка, достаточно длинная для этой дыры.
♪ Le son de cette guitare à corde rouillée ♪
♪ звук этой старой гитары ♪
Voyons voir. "Les Chants de la Corde à Sauter Non-Censurés"
Посмотрим. "Прыжки через скакалку без цензуры."
Et bien, um, peut-être d'on devrait faire de la corde à sauter ensemble.
Ну, может нам стоит вместе попрыгать через скакалку.
Et passer ton temps, dans un stage, de corde en feu, et tu es au-dessus d'un lit avec des ongles rongés.
И следи за временем. На сцене веревка была бы в огне, а ты бы висел над доской с гвоздями.
♪ Je suis une marionnette sur une corde ♪
♪
Retire les trois doigts de la corde en même temps.
Все три пальца должны одновременно отпустить тетиву.
Oh, ton intérêt pour ma réputation sociale tire vraiment sur ma corde sensible, mais un défilé n'est pas vraiment une crise existentielle.
Прекрасно, тебя волнует мое положение в обществе, я тронута. но показ мод вряд ли является жизненным кризисом
Avec une corde ou une écharpe.
Похоже на веревку или шарф.
Pourquoi faire ça, s'ils l'avaient tuée? La corde du bloc de béton s'était prise dans l'hélice.
Веревка с бетонного блока намоталась на винт.
Bonne nouvelle, j'ai une autre corde.
Господа, отличные новости! Я нашел другой канат.
Quand Severide lancera sa corde, vous prendrez le mou.
Когда Северайд скинет веревку, ты выберешь слабину.
Quand il coupera la vieille corde, ce sera à vous de jouer.
Когда он перережет старый трос - он ваш.
Attrapez cette corde!
Хватай веревку!
Si on les laisse faire, ils mettraient une corde de velours autour de lui et appellerait ça une "mise en scène".
Если мы им позволим, они натянут вокруг него ленточку и назовут это инсталляцией.
Ouais, bien, juste récupère ton siège au conseil pour que je puisse tirer la corde de mon parachute doré.
Ага, ну, просто верни свое место в совете директоров, чтобы я смог потянуть и раскрыть свой золотой парашют. ( Получить большую компенсацию при увольнении ).
Elle est en train d'avoir un quatuor a corde et une pinata pleine de raisins.
С ее струнным квартетом и Пинатой набитой изюмом.
♪ Il n'y a aucune corde assez serrée pour me lier ♪ ♪ Cherche-moi ♪ ♪ Chérie, tu me trouveras ♪
# не существует такой веревки, которая способна связать меня # # посмотри на меня # # милая, ты найдешь меня # # в прежних временах, когда будешь готова со своим обаянием # # я буду здесь, готовым и ожидающим #
Vous voyez? Pabu a plus d'une corde à son arc.
мы с Пабу понимаем друг друга.