Translate.vc / French → Russian / Crucial
Crucial translate Russian
430 parallel translation
L'appui de mon défunt père a été crucial.
Поддержка моего отца сыграла важную роль.
Vous savez qu'il est crucial que je quitte Casablanca.
Вы знаете, насколько важно мне выбраться из Касабланки.
N'est-ce pas ce que tu appelles "le point crucial de l'affaire"?
Как ты говоришь, дела должны идти гладко.
Aucun d'entre nous ne connaît la réponse avant le moment crucial.
Никто из нас не знает ответа на этот вопрос, пока не приходит момент.
Tu me crois lâche au point de partir au moment crucial?
Думаете, что я трус, который оставил бы Осаку и сбежал домой в такое неспокойное время?
Je ne laisserai pas un sentiment interférer avec un travail aussi crucial.
Я просто хотел узнать, что здесь происходит. И показать, как крепко я тебя люблю.
Il est crucial que la formulation soit claire.
Крайне важно, чтобы смысл слов был абсолютно ясен.
Elle pourrait exprimer un thème crucial de notre âge.
Это может выразить важнейшую тему нашего времени.
Tout foirer au moment crucial.
Провалить всё в решающий момент.
C'est le moment crucial.
аутг еимаи г текийг стицлг.
Comment pouvez-vous faire ça à un moment crucial? Je ne paierai pas les boissons. Jamais.
так и знай!
Mais ceux qui ont lieu à un moment crucial... peuvent altérer l'histoire.
Но некоторые из них, происходящие в критических узловых точках, могут изменить ткань истории.
Il serait surprenant que ce passage crucial... n'influence pas la religion, la philosophie et la science.
Было бы удивительно, если это глубокое раннее переживание не нашло бы отражения в наших мифах и религии, нашей философии и науке.
Regardez mesdames et messieurs, l'émotion est à son comble. C'est l'instant crucial!
Дамы и господа, это волнующий момент, это тот самый момент!
Le seul point crucial, c'est la rentrée.
Единственный решающий момент - это вход в атмосферу.
Ils doivent jouer un rôle crucial dans un des programmes de Genetix.
Ётим двум индивидуумам отведена специальна € задача в программе "√ ≈ Ќ ≈" "—" а, представл € ющей интерес дл € правительства.
L'enjeu est crucial.
Слишком много поставлено на кон.
Ce ministre est crucial pour nos opérations.
Этот министр очень важен для нас в этой части мира.
Aimer ce qui ne convient pas,.. .. source d'erreurs et de conflits,.. .. pousse au choix crucial de l'amour..
Любить то, что тебе не подходит источник ошибок и конфликтов вот то, что толкает героев на решительный выбор любви выбор между кратковременной любовью и самолюбием.
Crucial pour ses biographes.
Это важно для биографов.
Au moment crucial, je perdrais les pédales.
В критический момент я могу струсить.
- pour essayer de remporterle vote crucial de Californie.
Он будет сражаться за голоса избирателей Калифорнии.
J'étais distrait à un moment crucial.
Я отвлекся в решающий момент.
Il nous a empêchés d'exploiter un secteur crucial.
Он удерживает нас от использования жизненно важной области средств обороны!
Le moment crucial!
А теперь для более толстых частей.
Fort bien, nous arrivons maintenant au point crucial.
Хорошо, теперь мы все проясним.
Conclusions Bien qu'il serait absurde d'ignorer le rôle central crucial joué par les familles influentes telles que les Rothschild, les Warburg, les Shiffs, les Morgan et les Rockefeller, à toute révision de l'histoire de la banque centrale et les services bancaires fractionnaires,
Ѕыло бы нелепо игнорировать роль таких вли € тельных семейств, как – отшильды, " орберги, Ўиффы, ћорганы и – окфеллеры, в истории банковского дела и операций с частичным покрытием, сейчас центральным банкам мира уже 300 лет
Quand est ce que la facture de téléphone est elle devenue le document le plus crucial de la vie?
Когда это счёт за телефон стал самым важным в жизни документом?
Nous approchons le point crucial.
Приближается к критическому.
- C'est crucial. Ecoute-moi.
- Дугал, важно вот что, слушаешь меня?
Et là est le point crucial.
Да и не в этом, в сущности, дело.
Votre planète est à un stade crucial de son évolution, l'espèce humaine va tourner une page et atteindre le moment où elle pourra enfin décider de repousser les limites de ses connaissances.
¬ аша планета находитс € на эволюционном перепутье. ƒл € человечества настал критический момент, вы должны переступить черту, сделать шаг в неопределенное будущее.
On est peut-être identiques, hormis un détail crucial.
Может мы абсолютно одинаковы за исключением одной маленькой, но решающей детали.
Ce groupe d'observation est un élément crucial dans notre management.
Фокус группа... э, очень важный инструмент в управлении торговым центром.
Nous sommes à un moment crucial de notre histoire.
Но сейчас необычайный момент в нашей истории.
Tu dois être au moment crucial de la formation Anla'shok.
Твои тренировки в Анла-Шок сейчас должны были войти в самую критическую фазу.
Je suis en manque crucial d'informations mademoiselle Baker.
Я именно тот человек, которому здесь так нужна информация, мисс Бэйкер.
Ils sont très jeunes et à cet âge, avancer n'est pas crucial.
Опять же, они на еще маленькие и двигаться вперед в этом возрасте не так уж важно.
le moment sera crucial.
Главное действовать вовремя.
le moment est crucial, Daniel Jackson.
Нужно точно согласовать время, Дэниел Джексон.
Je suis à 48 h d'un vote crucial.
Лила у меня 48 часов до решающего голосования!
Il est crucial, absolument crucial, que tu fasses tout ce qu'Ambrose te demande.
Обязательно, слышишь, обязательно, делай все, что велит Амброз...
C'est un message important. Voire crucial.
Это очень важная, ключевая мысль.
On apprend à reconnaître sa propre écriture. Ca devient crucial.
Вам нужно научиться узнавать свой почерк, это существенно важно.
Tu as une grande complicité avec lui et au moment crucial, il te regarde dans les yeux et ne voit même pas que ce n'est pas toi qui le regarde.
В смысле, у вас с ним удивительная связь... и вот в самый важный момент, он смотрит тебе в глаза... и даже не понимает, что это не ты смотришь в ответ.
C'est pourtant un moment crucial. - Enfin.
Это единственная самая важная возможность в моей жизни.
L'inauguration est un moment crucial et je veux que tu en profites pleinement.
Представление работы публике - важная вещь, а я хочу, чтоб ты увидел завершенную картину.
Samedi est donc un jour crucial pour notre lycée.
Суббота будет важным днем для нашей школы,
Au moment crucial, dirons-nous!
Наверное, она все еще где-то ходит.
- Rien de crucial.
- Это правда не имеет значения.
Il est le témoin crucial dans la question de réforme de santé publique la plus importante, la plus coûteuse, et pire méfait d'entreprise de l'histoire des États-Unis.
Пришел. Это - достойная новость? Да.