Translate.vc / French → Russian / Defensive
Defensive translate Russian
412 parallel translation
Pour l'offensive et la défensive.
Aтакуете - бегом, отступаете - бегом.
Vous êtes toujours sur la défensive.
Ты всегда начеку?
À présent notre intelligence est notre seule arme défensive et offensive!
Исследование - наш единственный способ защиты и нападения!
Il semble avoir une sphère défensive.
Кажется, у этого робота запрограммирован радиус защиты.
Vous êtes toujours sur la défensive avec les hommes.
Мисс Дикинсон, у вас какой-то бзик в отношении мужчин, и это разрушает все возможные отношения.
Vous me reprochiez d'être sur la défensive. De me déféminiser.
Вспомните, доктор, вы сказали, что я лишена женственности и отпугиваю мужчин.
Ce vaccin aurait une grande valeur défensive pour l'armée.
Для военных, вакцина необходимый элемент обороны.
" l'ont rendu plus sur la défensive que jamais.
" сделал его более закрытым, чем когда-либо.
Tu dois conduire de manière défensive ou... offensive selon la situation.
Ты должен помнить о том, что можно лихачить а можно ехать как добропорядочный полицейский, в зависимости от твоих целей.
Que fait le quaterback quand son équipe devient défensive?
Что делает защитник, когда его команда обороняется?
Le F-14 est sur la défensive.
Ф-14 занял оборонительную позицию.
On est en défensive. Lancez l'alerte chasse!
Мустанг, мы полностью защищены!
L'arme défensive hémisphérique.
Оружие защиты целого полушария.
Position défensive sur cette corniche.
Занять оборонительную позицию над этим гребнем.
- Ne vous mettez pas sur la défensive.
- Вам не нужно оправдываться.
En cas d'action défensive, attendez mes ordres.
Защищаться только по моему приказу.
Formation défensive N ° 1.
Оборонительный порядок номер один.
Soapy disait qu'Helen était moins défensive que vous, mais que vous preniez plus de risques.
Соупи писал, что Хелен была более беззащитна, чем вы, но вы чаще рискуете
C'est une tactique défensive.
Студенты, это оборонительная тактика.
- Ne joue jamais la défensive.
Никогда не играй в защиту. Всегда нападай.
Vous portez ces coups pour que l'univers reste sur la défensive.
Ведь вы грубите потому, что пытаетесь таким образом защитить свою независимость.
Ne soyez pas sur la défensive, ce n'est pas l'lnquisition.
И прекрати защищаться. Это не инквизиция.
Je ne suis pas sur la défensive, j'essaie d'expliquer...
Я и не защищаюсь. Я просто хочу объяснить, что...
Vous êtes sur la défensive. Hein, Bob?
Ты защищаешься.
Ils sont sur la défensive, dirait-on.
Как они защищаются, а?
Serait-ce pour cela que vous êtes sur la défensive?
Что? Именно поэтому вы так защищаетесь?
Pondant quelques minutes, tu as cessé de rester sur la défensive.
Ты был великолепен там внизу в холле.
Ne sois pas sur la défensive.
Эй, давай не уходить в глухую оборону.
C'est vrai, mais la position défensive est le ferment de la défaite.
Возможно, но, рассматривая психологическую тактику нападения, в конечном итоге это был бы провал.
Mais il est... sur la défensive.
Но он немного зажат.
Ça signifie que vous vous sentez menacé, et êtes sur la défensive.
А то, что это выдаёт вашу оборонительную позицию будто вы чувствуете угрозу.
Il m'a l'air un peu sur la défensive.
Мне кажется, это определенно прозвучало как оправдание.
Contre la meilleure pression défensive?
Отдаёшь его на растерзание самой жёсткой защите в лиге?
Jury est sur la défensive.
Дзюри-сан отступает...?
sans rester sur la défensive et surtout... que je puisse aller faire pipi.
Мне как раз надо в туалет.
Que tu sois moins sur la défensive.
Я хотела, чтобы ты немного расслабился, Ангел. Немного снизил обороноспособность. - Что это было?
Etait elle sur la défensive?
Это просто смешно.
- Je suis toujours sur la défensive.
Если это плохая идея...
Si tu lui parles, ne sois pas sur la défensive.
Если ты поговоришь с ней, ты не будешь защищаться.
On est sur la défensive.
- Кое-кто тут занял оборону.
Il nous faut une position défensive.
Надо искать более безопасное укрытие.
Nous maintenons notre alerte défensive pour le moment... mais nos force offensives sont repliées.
Сначала вы говорили о защите, теперь это делаем мы.
Une position défensive?
Линию обороны?
Reste sur la défensive, tiens-le à distance, avec un arbre entre vous.
Держись в обороне, сохраняй дистанцию в дерево между вами
Je me disais aussi qu'elle voulait salir Ben et Matt. J'étais sur la défensive.
Мало того, я ждал от неё попыток нарыть грязи на Бена и Мэтта, потому был настроен агрессивно.
Donc si tu décides d'être chiant, dire qu'on est pas à l'heure... ça signifie que tu veux nous mettre sur la défensive d'entrée de jeu.
Так что твое решение притвориться обиженным, указав нам на опоздание... означает, что ты ищешь, как бы вынудить нас защищаться.
- C'est bizarre, j'ai jamais vu une équipe se positionner comme ça en défensive.
- Странно. Я никогда не видел, чтобы игроки стояли таким образом в защите.
Quelle surprise : toi sur la défensive.
Ты защищаешься.
Là, je dois être sur la défensive pour te prouver que tu as tort?
Теперь я должен начать защищаться, заговорить, доказывая, что ты неправ?
Désolé d'avoir été un peu sur la défensive, ce matin.
Послушай, мне действительно жаль, что я так себя вел сегодня утром.
Tous en formation défensive, abattez le.
Занять оборону. Прикончите его.