English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Depression

Depression translate Russian

1,325 parallel translation
Tendinite Dépression Tendinite Dépression Hypercalcémie?
- Её кальций растёт?
"On devrait améliorer l'aide pour les employés souffrant de dépression"
"Нужна программа поддержки работников, сражающихся с депрессией".
Personne ici souffre de dépression.
У нас никто не в депрессии.
Je guéris les troubles mentaux, comme l'anxiété, la dépression ou le stress post-traumatique.
Я помогаю людям справляться с эмоциональными проблемами, такими, как беспокойство, депрессия, посттравматический синдром.
Il souffre de dépression.
- Он страдает от депрессии.
C'est généralement ça, la portée de notre générosité, on balance toutes les merdes qu'on ne veut pas pour nous, et c'est pour ça que ces boutiques ont cette atmosphère de dépression.
Впринципе это предел нашей благотворительности. В первую очередь мы отдаем всю херню которая нам не нужна. По этому в благотворительных магазинах царит это ощущение подавленности.
- Vous avez fait une dépression? - Quoi?
- У вас был нервный срыв?
Conséquemment à une dépression?
Значит, у вас был какой-то срыв?
Une vraie dépression, ça ne surgit pas de nulle part.
Нервные срывы не бывают просто так.
Je n'ai pas connu de vrai copain en six ans. La deuxième dépression...
У меня не было парня уже шесть лет после моего второго срыва.
Elle a fait une dépression nerveuse.
У нее был нервный срыв.
dépression, échecs professionnels, problèmes conjugaux, et une conduite professionnelle douteuse qui a fait l'objet de nombreuses discussions dans les dîners mondains.
Депрессия, трудности с пациентами, семейные проблемы. И весьма спорное профессиональное поведение, везде обсуждаемое.
Tes sept ans d'enfer. Ta dépression.
Семь лет адской жизни, твоя депрессия, твой развод.
DÉPRESSION NERVEUSE POUR L'HÉRITIER DES VANDERMAN
Вандэрмэн-младший страдает от нервного срыва.
La seule chose sûre, c'est que votre fille fait une grosse dépression et qu'il faut qu'on en trouve la cause exacte.
В одном мы уверены наверняка, ваша дочь находится в глубокой депрессии, и мы должны найти её причину.
Peut-être aussi une bonne dépression.
Депрессивная погода.
'fin atmosphérique hein, la dépression.
Такой тип природного состояния.
A moins que vous soyez le genre de personne qui avale des médicaments contre la dépression afin de cacher la douleur, hein? Qui tourne leur dos à leur mari. Qui néglige leur enfant.
Если ты не тот тип человека, который глотает антидепрессанты, чтобы скрыть боль И отворачивается от мужа, пренебрегая ребенком...
C'est la dépression psychotique?
Психическая депрессия?
Elle est couramment employée pour la dépression et la catatonie.
Шокотерапия широко используется для лечения депрессии или ступора.
Et ils commencent à formuler ces questions, ils commencent à éprouver la sensation de dépression nerveuse.
- Они начинают задавать такие вопросы, и они начинают менять своё восприятие, играть с ним, и могут дойти до нервного срыва.
Ce n'est pas un diagnostic de la dépression.
Это не признак депрессии.
Dépression et convulsions ne vont pas ensemble.
Депрессия и припадки не взаимосвязаны.
Dépression et anti-dépresseurs.
Депрессия и антидепрессанты.
Désolé, j'avais tort sur sa dépression.
Прощу прощения, я ошибался насчёт его депрессии.
Ça s'appelle de la dépression.
Это депрессия.
Fils et petit-fils de héros militaires, vous avez été réformé pour dépression.
Сын и внук героев войны был освобожден от военной службы по состоянию здоровья из-за нервного срыва.
.. qui habitait dans cette maison avec ses 6 filles pendant la Grande Dépression, les récoltes allaient mal ils n'avaient pu assez d'argent pour nourrir ses filles il décida d'en finir comment?
Жил в этом доме со своими шестью дочерьми. Это было во время упадка у него был неурожай. Было недостаточно денег чтобы прокормить своих детей.
- George nous fait une dépression?
- У Джорджа нервный срыв?
Je pense que je vais faire une dépression nerveuse.
Кажется, я на грани нервного срыва.
Je vois des troubles de rébellion, de dépression clinique, de stress post-traumatique, et avec la jeune Shaundra, peut-être de psychose.
Я отметила случаи вызывающего оппозиционного расстройства, клинической депрессии, посттравматического стресса, а у девочки по имени Шандра, возможно, пограничное состояние.
Voici la dépression Danakil, en Éthiopie, reposant dans une ouverture colossale sur la surface terrestre, où des morceaux de terre gigantesques s'éloignent les uns des autres.
Это тектоническая впадина Данакиль в Эфиопии, находящаяся среди огромных разломов земной поверхности разорванных гигантских земных массивов.
Il y a 70 millions d'années, cette terre était aussi plate et profonde que la dépression Danakil.
70 миллионов лет назад эти земли были такие же плоские и глубокие как впадина Данакиль.
Je suis sur le point de faire une dépression nerveuse.
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ БОЛЬНИЦА ФЭЙРВЬЮ Я на грани нервного срыва.
Ouais, meilleures notes, moins de dépression.
Да, высший класс, никаких депрессий.
Elle a fait une dépression.
Сказала, что не может без него существовать.
Je ne comprends pas ce qui est grand dans cette dépression!
Я не понял. Что такого "Великого" в этой Депрессии?
Mon père cachait une profonde dépression... une maladie, vraiment... jusqu'au jour de sa mort.
Мой отец скрывал глубокую депрессию... вернее, болезнь... до самой его смерти.
- Dépression?
- Депрессия?
Tu savais, pour la dépression de papa?
Ты знал о депрессии отца?
Diagnostiqué une sévère dépression.
" Пациент с серьезной депрессией.
Vendredi Qu'est-ce qui provoque la dépression?
Каковы причины депрессии?
Je crois que je fais une dépression post-natale.
Я думаю, что у меня послеродовая депрессия.
Je crois que je fais une dépression.
Я думаю, что у меня послеродовая депрессия.
Ecoute, Lil, on tolère tous cette dépression nerveuse prolongée qui t'atteint de toute évidence, avec le groupe punk et l'apiculture et le petit larcin, mais c'est ma carrière que tu fiches en l'air.
Послушай, все мы относимся с пониманием к твоему затяжному нервирующему разрыву, вместе с панк-группой, пчеловодством и мелким кражами, но сейчас ты ставишь под удар мою карьеру.
La dépression?
Депрессия?
Il se remet d'une intervention, et tu as lu les études sur la rémission et la dépression chez les patients de chirurgie.
Но он отходит от операции, а ты читала о восстановлении и депрессии у хирургических пациентов.
Donc j'ai fait une dépression nerveuse.
Так у меня произошел перелом.
D'abord le déni, ensuite la colère, le regret, la dépression et l'acceptation.
Отрицание произошедшего, злость, самоанализ, депрессия и принятие случившегося.
Et si je n'arrive pas jusque là, alors au moins jusqu'à la phase de dépression.
иначе они останутся в депрессии.
Quand tu as fait cette grande dépression.
Как раз тогда, когда ты впал в свою депрессию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]