English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Discipline

Discipline translate Russian

911 parallel translation
Manuela, j'exige de la discipline.
Мануэла, я требую полной дисциплины
Ce dont elles ont besoin, c'est de discipline, pas de vie relâchée et de luxe.
Им нужна дисциплина, а не роскошь
Avec discipline et faim. Avec faim et discipline nous deviendrons grands. Ou nous ne serons rien.
Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими.
A cause de la discipline et de l'ordre.
Здесь одна дисциплина и порядок
La discipline est ce qui importe.
Дисциплина – вот что главное
Mais certains ne correspondent pas au niveau de discipline sur lequel j'insiste.
Тем неменее некоторым из вас так и не удалось усвоить необходимые стандарты дисциплины.
C est une nation disciplinée et courageuse. C est une nation nouvelle qui se forge dans la discipline de ses soldats.
Она говорит о новой Испании, дисциплинированной и храброй нации.
Votre "discipline", c'est de l'esclavage!
Меня тошнит от Вас и от Вашей тирании. Вы держите нас за рабов.
Ce pays a besoin de droit et de discipline.
Этой стране нужен порядок и дисциплина.
Nous arrivons maintenant à la question de la discipline.
А сейчас переходим к вопросу дисциплины.
concernant la théorie de la discipline militaire.
Касательно принципов военной дисциплины ; в этом всё дело.
Ce que je sais vient des confessions, et doit mourir avec moi : c'est ma discipline.
А эти тайны должны умереть вместе со мной.
Je ne suis pas heureux, mais j'ai de la discipline.
Я не счастливый человек, но годы учат выдержке.
Ce qu'il lui faut, c'est du base-ball et un peu moins de discipline.
Бейсбол и поменьше муштры - вот, что ему нужно. Вот адрес.
Un petit peu plus de discipline t'aurait peut-être aidée à mieux nous faire honneur.
Немного дисциплины в раннем возрасте поможет им в будущем с большим достоинством отстаивать честь этого дома!
Il faut une discipline plus stricte.
Теперь ты понимаешь, почему у нас строгая дисциплина.
Le camp de discipline te guette!
- Хотят вызвать тебя на драку.
Je t'aurai bien un jour au camp de discipline!
Рано или поздно такие как ты оказываются в карцере.
C'est le camp de discipline.
Точно загремит в карцер.
Tu reviens du camp de discipline?
Ты, ведь, только что из карцера?
On t'enverra au camp de discipline.
Тебя посадят в карцер.
Mon mari et moi avons pensé qu'une école comme la vôtre, avec sa discipline et ses traditions, pourrait la rendre plus enfant.
И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели... Может стоит научить её быть ребёнком чуть больше.
Si la République doit survivre, il faut réapprendre les vieilles vertus du travail, de la discipline et du devoir.
Если республика должна выжить,... мы должны снова преподавать старую добродетель тяжелой работы,... самодисциплины и чувства долга.
Vous n'avez pas été à l'armée! Vous boitez. Vous n'avez pas idée de ce qu'est la discipline!
Из-за вашей хромоты вы не служили и не знаете, что такое дисциплина!
Jagow, pour ce qui est de la discipline.
Видите, Яго, что значит дисциплина.
Qu'est-ce qui est arrivé à la discipline ici?
- Что у нас тут с дисциплиной творится? - Мр. Маккивер!
Il n'y a ni ordre, ni discipline.
Ни порядка, ни дисциплины.
Vous ne trouvez pas le moral et la discipline meilleurs? Vous ne trouvez pas le moral et la discipline meilleurs?
Вы согласны, что моральный уровень вырос?
Vous vous refusez à toute forme de discipline au sol... mais dans les airs, vous l'acceptez de la façon la plus abjecte.
Вы настроены антагонистическими к любым формам субординации. Но в воздухе, это выражается в самой презренной манере.
Ces éternels papotages sur la discipline et l'importance du travail de fourmi.
Вся эта их извечная болтовня! Дисциплина и ежедневная беготня!
- Le transfert serait la meilleure discipline.
- Перевод - лучшее решение.
Un enfant veut qu'un père soit strict, ils veulent de la discipline.
У строгого отца они дисциплинированные.
On maintient la discipline en exécutant un soldat de temps à autre.
Расстрел - это способ поддержать дисциплину.
Mais il n'est pas habitué à cette discipline.
Он не привык к такой обстановке.
Ça signifie qu'on m'a enseigné la discipline. Une discipline assez spéciale.
Это значит, что меня приучили к дисциплине, совершенно особой дисциплине.
Rêver ne vous mènera pas à Damas, mais la discipline si.
Не мечтания приведут Вас в Дамаск, а дисциплина.
- De la discipline!
– Благодаря дисциплине.
Et de la discipline.
И дисциплина.
Selon les autorités, beaucoup de régions répondent à la discipline.
Власти сообщают, что многие регионы уже под контролем.
Tradition, discipline et code Priment avant tout Et dissipent désordre Catastrophe, anarchie
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - катастрофа, тревога, анархия.
Je ne vais pas rester à regarder cette Mary Poppins ruiner toute discipline!
Вот что я скажу тебе, Уинифред, я не намерен спокойно стоять и смотреть, как эта Мэри Поппинс расшатывает дисциплину...
Tradition, discipline et code Priment avant tout Et dissipent désordre, Chaos, désintégration morale
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - тревога, хаос, моральное разложение.
Je dois maintenir la discipline ici, vous savez.
Знаете, приходится поддерживать дисциплину.
Sans discipline, où irions-nous? Nous nous disperserions et cèderions à la faiblesse!
Без дисциплины мы все ослабнем.
Elles ne maintenaient pas la discipline nécessaire dans une maison.
Они не умеют поддерживать дисциплину.
Souvenez-vous aussi que la règle de base de la maison est la discipline.
А еще запомните, закон здесь – дисциплина.
Vous connaissez le mot "discipline"?
Вам знакомо слово "дисциплина"?
- Pour la discipline.
- Это дисциплина.
Ca vaut mieux que le camp de discipline!
Это лучше, чем сидеть в карцере.
votre commando est bien discipliné
Твоя команда хорошо дисциплинирована.
Quel équipage discipliné...
Чрезвычайно дисциплинированная команда, правда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]