Translate.vc / French → Russian / Diva
Diva translate Russian
289 parallel translation
Je pense que la diva a réussi à transmettre le romantisme de l'opéra...
Как Вы думаете, хороша ли постановка? Да, как и диапазон сопрано.
Simmons serait ravi d'apprendre comment une diva has been a réussi à... maquiller les comptes et à l'escroquer.
Разве Симмонсу понравится, если он услышит, как одна бывшая королева кино... подчищает бухгалтерские книги и обманывает его?
C'est vrai que c'est vous qui avez donné à notre diva l'opportunité... de débuter à Londres?
Это правда, что по вашему приглашению наша божественная певица дебютировала в Лондоне?
On dit que c'était l'amant de notre diva.
Говорят, он был любовником нашей великой дивы.
Tu étais divine là-bas, et grosse diva chez toi.
Так, говоришь, в магазине шик, а дома пшик.
La diva a besoin de renfort? Depuis quand?
С каких это пор нашей амазонке стало нужно подкрепление?
Ordinateur, suppression de la diva.
В следующий раз я буду петь с Марией Каллас. Компьютер, удалить диву.
C'est une Diva.
Она оперная певица.
Récupérer quatre pierres de la diva Plavalaguna et que vous rapporterez. " Des questions? Pourquoi moi?
Заберете четыре камня от оперной певицы Плавалагуны и доставите их обратно. " Есть вопросы? Почему я?
C'est moi qui ai besoin de soleil et de cocktails. La Diva est arrivée?
Певица уже здесь?
Mlle Diva, je suis Fog.
Здравствуйте, Мисс Певица. Я Фог.
Champagne pour la Diva.
Шампанское для Певицы.
La Diva m'a demandé de m'occuper de toi.
Певица сказала, я должен заботится о тебе.
Avec tes airs de diva, je te croyais plus futé.
Знаешь, со всем этим макияжем я на секунду подумал, что ты умный.
J'ai pas joué le jeu pour que la diva se doute de rien?
Разве я не подыгрывала, изображая леди?
Mais je peux vivre sans ta musique de diva.
Но вот только меня не предвосхищает твоя коллекция музыки див.
Une vraie diva!
Разве это не голос дивы?
Je m'imagine en diva de l'écran, comme Grace Kelly.
Вдруг мне захотелось кричать, я чувствовала себя как Грейс Келли.
C'est vrai qu'au ciel t'es une diva? Oui.
- Это правда, что в Раю ты певица?
La splendeur de la lune... alliée à l'air somptueux de Casta Diva. Ce sentiment de paix, de sérénité...
Сияние луны в неземной музыке арии "Каста дивы", ощущение покоя, безмятежности.
C'est le moment pour "La folle diva dit au réalisateur son opinion sur la scène et on peut prétendre qu'elle a une importance."
Настало время для разговора "сумасшедшая актриса-примадонна рассказывает режиссёру свои мысли о сцене, чтобы мы могли притвориться, что её мнение и впрямь имеет значение".
C'est trop diva, non?
Это очень подходит примадонне, не так ли?
Entre diva et déesse, c'est si subtil.
Примадонна, божественная - это одна линия.
Calmos Davis, c'est quoi ton problème, tu te prend pour une diva?
Эй, полегче, Дейвис. Дурак, что ли? Как пылесос, блин.
Diva!
Дива!
C'est Diva qui dit bonjour.
Дива, иди и nоздоровайся.
N'est-ce pas, Diva?
Правильно, Дива?
C'est le coin où Diva mange.
Дива ест здесь.
Le tango : Maureen Danse jusqu'à ce que ta diva ait fini
Танго Морин, приходится танцевать, пока твоя дива не остановится.
Cette diva veut briller Bébé, allons nous amuser
Этой диве нужна её сцена, крошка, дававай повеселимся!
Non, Mickey, vous avez tort. Je ne me suis pas comportée comme une Diva.
Нет, Майки, ты ошибаешься, я не зазнавалась
Votre agent m'avait prévenu que vous étiez une diva et il avait raison.
Твой агент предупредил, что ты примадонна.
- Diva. - Quoi?
- Тифа.
Ces petits m'aiment. Je suis... une diva, une géante, une déesse.
Я дива, я чудо, богиня, я прекрасна!
Paul n'est pas compliqué du tout, ce n'est pas une diva comme ton fils.
Пауль сама бесхитростность, не то, что твой сын примадонна.
Tu ne peux pas faire la diva.
Хватит изображать из себя примадонну.
Cher, la diva adorée!
Это же Шер - знаменитая поп-дива. Это была мамина идея.
Miss Super Diva a refusé toutes les interviews pour la presse.
И похоже наша мис Дива ввела мороторий на все интервью.
Et souviens-toi, une diva disco doit être à son avantage.
И не забывай : Диско Супер Стар должна выглядеть на все сто.
Holly, la diva disco.
" Пора тебе спеть под караоке.
Allez nous pondre une grosse diva.
Пожалуйста, вы же не поскупитесь дать нам большую жирную подсказку.
M, pourquoi avez-vous reçu une lettre de diva?
Эм, почему вам пришло письмо от "Дивы"?
! Diva m'a offert un poste.
"Дива" предложили мне работу.
On m'a recruté pour être le nouvel éditeur en chef de Diva.
Я ухожу в "Диву" на должность главного редактора.
Je ne voudrais pas faire ma diva, mais cette caravane
Я не стану примадонной, но мне нужен, трэйлер побольше.
Allez viens, bébé... Jette-toi sur ta diva.
Давай, малыш... погрузись в свою богиню.
On dirait une diva.
Она выглядит как оперная певица.
Otchy strasnye j'aurais été îa diva du Théâtre d'Etat de Moscou.
была бы звездой.. в Художественном Театре.
Les lubies d'une diva
Вместо поддержки - у нас толпа.
- La suite de la Diva. Accroche-toi. Oui, sauver le monde.
Да, ты пытаешься спасти мир.
Un job de 4 heures, 25.000 dollars, juste pour emmener et ramener de son concert une diva de la pop. Il nous manque quelqu'un.
- Нам нужен еще один человек.