Translate.vc / French → Russian / Donations
Donations translate Russian
106 parallel translation
Des donations M.Mentalo.
ƒары, мистер ћентало.
" L'Institution poursuivra les donations indiquées...
" Благотворительная организация продолжит обеспечение
Actions et obligations... donations... lingots d'or.
Ценные бумаги. Дела.
J'accepte les donations.
Я принимаю пожертвования.
A l'exception de ces... comment appelez-vous ça... donations?
А в обмен на то, что вы называете пожертвованиями?
L'école fait appel aux donations pour restaurer sa mascotte bien-aimée : le Monstre.
Эта частная школа обратилась с просьбой о пожертвованиях на восстановление своего талисмана, больше известного как "Дворняга" ( "СОБРАНИЕ РОДИТЕЛЕЙ - 19-00" )
Et, tu n'as même pas pensé à récupérer les donations des obsèques.
И ещё, не смей и пальцем тронуть похоронные пожертвования.
On a eu de très grasses donations, et ça aide.
У нас есть несколько приличных пожертвований и это помогает.
Je ne veux pas que ces gens pensent qu'on peut pas faire de donations.
Я не хочу, чтобы люди подумали, что мы не можем позволить себе жертвовать еду.
Si vous voulez faire quelque chose, vous et votre petite-amie pouvez aider à distribuer ces donations.
Ну, если ты хочешь чего-нибудь поделать, ты и твоя девушка можете помочь отсортировать эти пожертвования.
Vérifiez toutes ces boîtes de donations de nourriture, sortez ce qui est vraiment bon et mettez-le dans cette boîte.
Возьмите все эти коробки с пожертвованиями еды, откладывайте самые хорошие вещи и ложите их в эту коробку.
Cet argent s'est réparti sur plusieurs millions de petits comptes, qui ont fait plusieurs millions de petites donations à sa campagne, lui permettant de devenir le prochain leader du monde libre.
Эти деньги были раскиданы по миллионам маленьких счетов, с которых поступили миллионы мелких пожертвований для её кампании, сделав ее следующим лидером свободного мира.
" Donations St. Barnabas, 1862.
" Имущество, переданное церкви Святого Барнабаса, 1862
Le choix de la famille est que des donations soient faites aux? uvres de charité préférées du colonel.
Семья покойного предлагает... сделать пожертвования в любимые полковником благотворительные фонды.
Les donations peuvent être faites directement à moi.
Пожертвования можно отдавать мне.
LE JÉNIE MUSICAL D'ARTHUR X donations bienvenu
МУЗЫКАЛЬНЫЙ ВУНДЕРКИНД АРТУР пожертвования приветствуются
Vous ne disiez pas ça quand je faisais toutes ces donations.
Вы другое говорили, когда я подписывал те чеки с добровольными пожертвованиями.
M. Gold... M. Preston, j'ai dépensé plus de 200 000 $ de frais de scolarité ces huit dernières années, plus 50 000 de donations.
Мистер Престон, за последние 8 лет я потратил на обучение больше двухсот тысяч долларов,
Et vous pourrez utiliser officieusement 20 % des donations que vous suscitez pour faire sortir votre grand-père de Pyongyang.
Также мы закроем глаза на то, что ты будешь использовать до 20 % привлекаемых тобой средств для контрабанды твоего дедушки из Пхеньяна.
Mais pas autant que tes donations, qui te permettent de quitter le pays en douce.
Но приходится платить. Хотя, возможно, меньше, чем заплатил ты, чтоб покинуть наш прекрасный остров.
Payée par des donations d'anciens élèves.
Я не в силах описать все масштабы подобного злодеяния.
En fait, ils ont reçu assez de donations anonymes pour trois bourses.
Вообще-то, они приняли достаточно анонимных пожертвований для трех стипендий
Saviez-vous que les Tuohy font de généreuses donations à Mississipi?
Вы знали, что Тьюи делают пожертвования "Ол Мисс"?
Que même MIle Sue fait des donations?
Что даже мисс Сью делает пожертвования?
Ça doit passer par notre base de données, mais il y a des donations nominales.
Он должен пройти по базе, но есть направленные пожертвования.
38 ont reçu des donations nominales.
38 из них были получателями от прямых доноров.
un brillant département sportif favorise les donations. - Surtout les équipes de football. - C'est qui?
Исследования показывают, что лучший способ привлечь выпускников к пожертвованиям через успешный спортивный отдел, в частности, через победу футбольной команды.
Juste après, on a commencé à recevoir de plus en plus de donations.
И после этого наша кампания получила огромное количество взносов.
On attend une vague de donations et ils ne vont même pas tenter un second débat.
Пожертвования льются рекой и мне кажется, что твои соперники не решатся на второй тур дебатов
Je les aide toujours avec les donations.
Но я до сих пор помогаю им с пожертвованиями.
Si les fidèles et les donations avaient augmenté, ils auraient vu les choses différemment.
Если бы посещаемость выросла, а с ней и пожертвования, они были бы склонны смотреть на вещи по-другому.
Grâce aux efforts de la fondatrice, Victoria Grayson, et à vos donations, qui vont permettre d'assurer, pour ces enfants, une aide pour troubles mentaux près de leur domicile.
Я не виню тебя за то, что ты выпустила когти. Благодаря самоотверженным усилиям основательницы фонда, Виктории Грейсон, ваши щедрые пожертвования будут направлены малообеспеченным детям с особыми проблемами и обеспечат заботу об их психическом здоровьи недалеко от дома.
On a besoin de donations pour notre cause.
На благое дело не жалко.
Comme vous le savez, on ne peut exister sans donations privées, et... on a besoin d'argent pour payer l'avocate.
Как вы знаете, мы не можем существовать без частных пожертвований, и... поэтому нам нужны деньги на оплату адвоката.
Regarde toutes ces donations.
Не знаю, может быть по-разному. Ого, посмотри на сумму этого пожертвования.
Mais quand ils le font, les audiences augmentent, les donations augmentent, les adhésions à la NRA augmentent, la popularité du président diminue, et les ventes d'armes montent en flèche.
Но знаю, что когда врут, рейтинги растут, взносы на полит. цели растут, членство в НСА растёт, уровень поддержки президента падает, а продажи оружия растут мама не горюй.
Nous savons que ces donations sont importantes, n'est ce pas?
Мы все знаем, что эти деньги предназначены для доброго дела, не так ли, господа?
Nous demandons des donations supplémentaires pour la statue de la Sainte Vierge qui a été vandalisée la semaine dernière. C'est quoi cette connerie, mec?
Мы собираем дополнительные пожертвования для статуи Блаженной Матери которую на прошлой неделе изуродовали вандалы.
Nous avions des relevés de compte indiquant de grosses donations à de fausses organisations de charité, tel que la bienveillante Société Croissant-Rouge
У нас есть выписки его банковских счетов, указывающие на крупные пожертвования фиктивным благотворительным организациям, как, например : Общество Красного Полумесяца,
Les appels au bureau et les donations ont triplé.
Позвони в офис и пожертвования утроятся.
Des donations en ligne sont allées Dans un compte se tenant, mais seulement la moitié de l'argent a été transféré sur le compte principal.
Взносы, сделанные через интернет, шли на сберегательный, но оттуда на лицевой счет доходила лишь половина суммы.
Les donations étaient détournées sans que personne ne le sache.
Из собранных средств буквально крали, а никто и не замечал.
Dites aux invités de faire leurs donations à l'arbre à cadeaux au Grill.
Скажи гостям, чтобы пожертвования клали к праздничному дереву у входа.
J'aurais pensé que vous seriez plus fort face aux difficultés, sans prendre les donations en otage.
Я думала вы выступите когда дела пойдут хуже, а не будете использовать пожертвования, как меру давления.
Et nous allons perdre 500.000 $ de donations.
И нам нужно будет возместить пол миллиона в пожертвованиях.
Il prend les donations des gens, les utilise pour acheter des armes, et les vends aux chefs militaires.
Он собирает пожертвования, использует их для покупки оружия и отсылает его тем, кто развязал войну.
Rossmeisl et Lang ont tous deux fait des donations importantes à la fondation Alice Monroe.
Россмейзл и Ланг внесли крупные суммы в фонд Элис Монро.
Je nous ai obtenu des donations.
Я отказалась от пожертвований ради нас.
Des donations? Pour la cérémonie funéraire du sergent Doakes.
- Пожертвования?
George a donné près d'un million à son ONG, le tout en petites donations,
Оказывается, наш друг Джордж перечислил более миллиона долларов.
pour les donations en ligne. Ça me plaît.
Мне это по душе.