English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Dégage

Dégage translate Russian

6,188 parallel translation
Dégage de là!
Проваливай отсюда!
Dégage de...
Пошел...
Dégage, petite merdeuse, dégage.
Отвали, мерзавка, отвали!
- Dégage.
- Отвали.
Dégage, Renee.
Просто проваливай, Рене.
Sérieux, dégage!
Серьезно, свали!
Dégage!
Исчезни!
- Dégage de là.
- Вали-ка отсюда.
Dégage de là!
Убери ее отсюда!
Dégage, mec!
Уходи! Чувак, это отвратительно пахнет!
Il faut que je dégage ses voies respiratoires avec le j-wire rétrograde.
Я должен освободить его дыхательные пути с помощью проволоки.
Dégage.
Отойди.
Dégage
Выметайся.
- Pourquoi dégage-tu comme une odeur de sex Diaz?
— От тебя сексом за версту разит.
Dégage!
Пошли!
Dégage tes mains de moi, cochon!
Убери от меня руки, свинья!
- Dégage!
- Вали на хуй!
On dégage.
Погнали.
Dégage!
Убирайся!
- PENNY : Dégage!
— Уйди!
Dégage, enculé!
Свали, недоношенный!
Dégage de là, sale porc!
Вон отсюда, свинья!
Dégage de ma chambre.
Прочь из моего номера.
Dégage!
Пошли вы!
Wes, dégage de son lit.
Уэс, освободи его койку.
Non, dégage.
Выметайся.
Sérieusement, dégage.
Выметайся ко всем чертям.
- Dégage sale truie.
Пошла вон, свинья.
Dégage. Je retourne chez moi.
— Домой.
Ça veut dire dégage.
Это означает уходи.
Dégage.
Отъебись от меня.
Celle qui dégage cette horrible odeur? Berk. - Oui
От которого несёт за милю?
Non, dégage, c'est dégueu.
- Ди, пожми мне руку.
Dégage de là.
Иди на фиг.
Dégage.
Иди сюда.
Aller, dégage. Tout de suite!
Пошли, убирайтесь прочь.
Maintenant, dégage.
А теперь, выметайся.
Dégage de la rue.
А ну прочь с дороги!
Je veux que le FBI dégage de chez moi et arrête de nous regarder comme des terroristes.
Хочу, чтобы ФБР не появлялось в нашем доме, не обыскивала нас, как террористов.
Dégage, mec.
Отвали, чувак.
- Dégage.
— Уёбывай отсюда.
Dégage, Kevin.
Уходи, Кевин.
Dégage.
Уходи.
- Dégage d'ici.
- Убирайся отсюда.
- Dégage!
- Выходи!
Dégage de cette voiture!
Выходи из машины!
Dégage!
Пошла вон!
Ciel dégagé et 100 % de chances qu'il y ait de la chatte après minuit.
Безоблачно, со 100 % вероятностью перепихона после полуночи.
Dégage!
Ты, сюда!
Dégage.
Отвали, мужик.
Vous savez, la mort ne me dérange pas aussi longtemps que c'est sous un ciel dégagé.
Знаешь, я не боюсь смерти, случись она со мной под открытым небом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]