Translate.vc / French → Russian / Embrasse
Embrasse translate Russian
4,675 parallel translation
Elle embrasse bien, non?
Ооу... она замечтально целуется, не так ли?
Personne ne m'embrasse sur la bouche.
Не целует мои губы.
On s'embrasse avant, on s'embrasse après.
Мы целуемся до, мы целуемся после.
On s'embrasse avant, on s'embrasse après...
Мы целуемся до, мы целуемся после...
Embrasse-moi, Brian.
Поцелуй меня, Брайан.
Embrasse moi, "Tim", ou peut importe ton nom.
Поцелуй меня, "Тим", или как там тебя?
- Embrasse-la.
- Поцелуй.
Embrasse le sol!
Целуй землю!
On se tient la main. On s'embrasse.
Мы держались за руки.
Je l'embrasse ou pas?
Целовать мне ее или нет?
Faut qu'on s'embrasse.
Мы должны поцеловаться.
Mais je fais comment pour que Dana m'embrasse?
Но как заставить Дану поцеловать меня?
Ne m'embrasse pas comme ça, ça fait mal.
Не целуй меня так, мне больно.
Embrasse-la tous les soirs.
Будешь целовать ее каждый вечер.
Un héritage qui embrasse tous ceux qui ont eu la chance de l'avoir connu.
Наследие, которое охватывает всех нас, тех, кому повезло знать его.
Embrasse-la!
Целуй её!
Embrasse-moi.
Поцелуй меня.
( Embrasse ) J'ai une question, c'est bizarre que c'est exactement comme je pensais que l'appart d'Harvard ressemblait?
У меня вопрос, не странно ли то, что я именно так представлял квартиру Гарварда?
Je t'embrasse.
Я тебя целую. И я тебя.
Si elle vient, embrasse-la comme si tu te couchais près d'une magnifique femme.
Если она прийдёт, прими её, как если рядом с тобой лежала бы красивая девушка.
Pourquoi tu ne m'embrasse jamais le nez pour enlevez la farine?
Почему ты никогда не целовал муку на моем носу?
On sécurise des monopoles dans un futur qui embrasse l'ingénierie génétique, la biologie synthétique, un futur que je pense inévitable.
Строим монополии с оглядкой на будущее, которое основано на генной инженерии и синтетической биологии, будущее, которое, по-моему, неизбежно.
Comment ça se fait que tu n'as pas embrassé ta copine?
Почему ты не поцеловал свою девушку?
Je ne t'ai pas embrassé, mais on a fait un coup ensemble.
Я тебя не целовала, но у нас было дело.
Moi, Isaac walton... ai contemplée la nuditée d'Abigail Cook et ai embrassé.
Я, Айзек Уолтон Смотрел на обнаженную Эбигейл Кук И поцеловал её.
J'ai joué un peu avec lui puis je l'ai embrassé lui promettant plus la semaine d'après.
Пофлиртовала немного, затем поцеловала на прощание, пообещала встретиться позже.
Et quand j'ai quitté l'île... elle m'a embrassé.
И когда я покидал остров... она поцеловала меня.
Parce-que tu t'es ramené bourré, tu as vomi dans mon sac à main, et après tu as embrassé une autre fille pendant que je te parlais.
Нет, ведь ты заявился пьяным, наблевал мне в сумочку, а потом поцеловал девушку, пока я разговаривала с тобой.
Je ne peux pas croire que tu m'as embrassé!
Не могу поверить, что ты меня поцеловала!
Alors pourquoi l'avoir embrassé?
Тогда почему вы целовались?
Il m'a embrassé parce que c'est évident.
Это он целовал меня. Ну понятно же.
J'ai embrassé un homme.
Я целовала другого мужчину.
Quand tu m'as embrassé sur la joue comme ma grand-mère?
Что? Когда ты поцеловал меня в щечку как моя бабуля?
Elle m'a embrassé.
Она меня поцеловала.
J'embrasse qui?
Не заинтересованы. Кого мне поцеловать?
On l'avait déjà fait avant, mais nous avons et... Nous nous sommes embrassé la nuit dernière. Embrassé?
Целовались?
Cette seconde place montre qu'elle est meilleure que quand Finn a embrassé Rachel sur scène et on avait fini à la 12ème place.
И я надеялся, что вы поможете мне, подобрать песни для выпускного. Не могу дождаться того, как директор Сильвестер тебя убьет.
Tu m'as embrassé trois fois, et je veux juste m'assurer que tu ne dises pas aux gens qu'on s'apprécie ou qu'on est dans une relation ou quelque chose, parce que rien ne pourrait être plus éloigné de la vérité.
Ты поцеловал меня трижды, и я хочу убедиться, что ты не говоришь всем подряд, что мы влюблены друг в друга, или у нас тобой что-то вроде отношений, потому что это далеко от правды.
C'est pas comme si on s'était embrassé, ok?
Мы не целовались, понятно?
J'ai autre fois embrassé Francesco Pazzi et sa famille comme mes amis.
Однажды я принял Франческо Пацци, его семью, его друзей.
Il y a 3 ans, tu as embrassé Ginny à la fête de Noël, et le lendemain tu as dit "on est cool".
Три года назад, ты поцеловал Джинни на рождественской вечеринке, Потом сказал, "все круто" на следующий день.
J'ai embrassé un fille canon dans un pull de Rudolph lumineux.
Я сладко целовался с красоткой в свитере с оленем Рудольфом.
puis le coloc a embrassé Josh parce qu'il s'ennuyait.
Потом сосед поцеловал Джоша, потому что соседу было скучно.
A sa dernière mission, j'ai embrassé mon mari, dit au revoir et c'est un étranger qui est revenu.
В последнюю его командировку, я на прощание поцеловала своего мужа, а домой ко мне вернулся уже незнакомец.
- Ce n'est pas vrai. Tu l'as embrassé. - Oh.
- Неправда, ты его поцеловала.
Ok oui, bon! Je l'ai fait. Je l'ai embrassé une fois...
Ну да, поцеловала, один раз.
Le type que tu as embrassé arrive.
О, сюда направляется парень, которого ты поцеловала.
Un peu comme la première fois que tu m'a embrassé?
Вроде того, как я чувствовала, когда ты впервые поцеловал меня?
Tu as embrassé le mauvais frère.
- Ты целовала не того брата.
Elle m'a aussi embrassé.
Она меня тоже поцеловала.
J'ai embrassé mon frère adoptif.
Я поцеловала моего приемного брата.