English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Exception

Exception translate Russian

1,519 parallel translation
Il est peut-être l'exception.
Возможно, он исключение.
Il y a une exception quand une personne exerce une autorité sur un adolescent.
Есть исключения для случая, когда человек занимает более высокое положение, чем подросток.
Sans vouloir offenser les petits, à l'exception des personnes ici présentes.
Не в обиду карликам, разумеется, не будем говорить о присутствующих.
Russell Crowe dans Un Homme D'Exception.
Рассел Кроу в Играх разума.
- Un Dîner D'Exception.
- Прекрасная еда.
Je ne peux plus faire d'exception.
Я не могу больше выделять ее среди других.
Soyons clair, sauf exception, nous n'aidons pas.
Хочу все прояснить - за исключением отдельных случаев, мы не помогаем. Мы перенимаем дело.
Mes patientes reçoivent les meilleurs soins, Sharbat ne fera pas exception.
Все мои пациенты получают особый уход, и Шарбат - не исключение.
Je veux voir tous les employés. Sans exception.
Всех, кто здесь работает.
- Mais je pourrai faire une exception.
Но для тебя могу сделать исключение.
Mais certains hommes ont un destin d'exception.
Но бывают мужчины с великим назначением.
Je me disais qu'on ferait une exception cette fois...
Я решил, что, может, стоит хоть раз рискнуть?
Exception faite de l'idéal bourgeois que la société nous impose dès le plus jeune âge pour promouvoir le capitalisme?
... Надеюсь, не из-за этих эфемерных ценностей,... которые с младенчества вбивает нам в голову буржуазное общество?
Les autres souverains engagèrent des assasins pour éliminer ce roi... avant qu'il les anéantira tous sans exception.
Другие правители нанял убийц убивать, что царь... прежде чем он мог бы победить их всех.
À l'exception du centre de Shanghai, enclave européenne, univers luxueux et décadent.
Нетронутым остался только центр Шанхая, европейский анклав роскоши и декадентства.
Tous sans exception!
¬ се до единого.
ça fera faire au médecin-chef une exception.
Может, шеф сделает исключение
Votre copine est une idiote et surtout une exception.
Твоя подруга Терри - идиотка. А еще она - исключение кстати.
Je dirais même l'unique exception.
Редкое исключение.
O. K., O. K. Mais si j'étais l'autre exception?
Ладно. Ладно. А если и я - исключение?
Non, vous, vous êtes la règle qui est confirmée par l'exception!
Нет, ты не исключение. Абсолютно нет. Ты - само правило.
Ce que tu essaies de dire, c'est que t'as entendu parler d'une fille qui était avec un gars durant 13 ans, qu'il l'a finalement épousée et que ça, c'est une exception.
Значит, ты говоришь если я услышу историю про девушку, которая прожила с парнем 13 лет и он в итоге на ней женился, это исключение.
Tu es mon exception.
Ты - мое исключение.
L'exception qui confirme la règle.
Исключение из правила.
Cet accord des hommes et de la Terre peut devenir la règle et non plus l'exception.
Эта гармония между людьми и природой может стать правилом, а не исключением.
Alors on va arrêter de jouer les gentlemen et, à l'exception de mademoiselle ici présente, on va réduire en bouillie tout ce qui porte un jupon.
Так что мы проникнем туда в очень несвойственной джентельменам манере и... о присутствующих не говорят, конечно, отхуярим начисто всех, кто в платьях.
Nous sommes une exception, ok?
Мы - исключение, хорошо?
Si je fais une exception, je vais passer pour quoi?
Слушай, если я сделаю исключение, то что решат остальные, а?
Mais l'importance de votre client nous permet de faire exception.
Но к вашему клиенту у нас особое отношение, поэтому мы сделаем исключение.
Et le district 9 ne fait pas exception.
И Район № 9 - не исключение.
Naturellement, il ya des exceptions à ce que je vais dire, mais ells sont l'exception et non la règle.
Естественно, существуют исключения из того, что я собираюсь сказать, но это исключения, не правило.
Pas d'exception.
Никаких исключений.
Sans exception. Aucune.
и никаких исключений?
Il semblerait que les autres chefs d'Etats soient en route a l'exception du premier ministre Italien qui a aussi décidé de rester derrière et de prier.
Все остальные главы государств в пути. Кроме Итальянского Премьер-министра. Он так же решил остаться на Родине.
"exception, la science... " les féministes ont toujours eu le don de me faire rager.
( во всём, что не касается науки ), феминистки всегда приводили в ярость.
Les scientifiques ont finalement eu le dessus quand ils ont développé le Hurleur, un robot, une machine à tuer, qui recherche pour mettre fin à toute vie humaine, tous à l'exception de ceux qui portaient un TAB, un brassard, un dispositif qui neutralise les capteurs des Hurleurs
Ученые в итоге одержали верх когда они разработали крикунов, роботизированных машин-убийц, для поиска и уничтожения любой человеческой жизни, всех, кроме тех, кто носил ТАБ, устройство-браслет, нейтрализующее сенсоры крикунов.
Vous avez fait une exception pour moi.
Для меня вы сделали исключение.
Tous les scellés sont tombés, à l'exception d'un seul.
Все печати сняты. Кроме одной.
T'es pas une exception.
Ты не исключение.
Je vous aime bien, mais vous savez que je ne fais pas d'exception.
Ты всегда нравилась мне, но ты знаешь, что я не делаю исключений.
Tous sans exception, que ce soit pour des faits mineurs ou graves, ont été condamnés.
Каждый из них, представших перед Шивареллой по различным причинам, незначительным и более серьезным, был отправлен на исправление.
Ils ont cueilli toute mon équipe, sans exception. Tout le monde sauf Gonzo.
кроме Гонзо.
Mon père n'est pas du genre à faire une exception.
кто делает исключения.
2 000 $. Pas d'exception.
Без исключений.
Et je ne fais pas d'exception pour moi.
Для меня тоже не будет исключения.
- Aucune exception.
- Я не делаю исключений из правил.
En tout cas, ce que je pense, c'est qu'Anastasia est l'exception et non la règle et qu'on doit absolument arrêter d'écouter ces histoires.
Пора нам прекратить слушать эти истории.
Mais ça, c'est l'exception.
Но это исключение.
- Sans aucune exception.
- Все до единого. - Да.
D'arrêter de croire que tous les gars allaient changer, d'arrêter de penser que je suis l'exception. - Mais tu n'en as rien fait.
И тот же самый мудрый человек сказал мне, что я - правило.
- je ferai une exception.
Мне остался лишь год.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]