English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Exécution

Exécution translate Russian

1,616 parallel translation
Maintenant vous savez tout, on peut mettre le plan en exécution.
Но теперь ты знаешь, действуй по плану.
Il est temps de mettre mon plan à exécution.
- Пора осуществить мой план.
Le moment est enfin venu de mettre notre plan à exécution.
Настало время действовать!
Exécution.
Заканчивай.
À quoi bon faire des menaces si tu ne les mets pas à exécution?
Какой смысл в угрозах, Хаос, если ты не собираешься их выполнять?
Tu as été obligé d'assister à l'exécution de ta fille, et en récompense pour ces sacrifices, tu as été banni.
Твою дочь пристрелили прямо у тебя на глазах. А что ты получил взамен? Тебя изгнали.
"Les experts se sont accordés à dire que si les drogues ne fonctionnaient pas... l'exécution pourrait être atroce."
Эксперты согласны, что если первая доза препарата не сработает, то казнь может быть мучительной.
Et la loi fédérale dit qu'une exécution par injection létale... doit être suffisamment forte pour causer une mort rapide et presque indolore.
А закон устанавливает, что в случае казни посредством смертельной инъекции доза должна быть достаточной для быстрой и безболезненной смерти.
La seule façon d'être sûr que l'exécution se déroule correctement... est qu'il perde une grosse partie de lard, pronto.
Единственный способ убедиться, что казнь пройдет как положено, это удалить некоторое количество лишнего жира, немедленно.
Tu devrais y penser quand tu seras devant le peloton d'exécution.
Ты должен подумать об этом Пока ты стоишь перед палящим отрядом, Майкл.
Parce que quand je vois ce genre de blessure, je pense à une exécution.
Потому что, когда я вижу раны такого типа, речь идет об казни.
Zéro point pour avoir tenté de défendre ton honneur, peu importe si cette exécution était brouillonne ou amateur?
- что, никаких очков за попытку защитить твою честь, не важно насколько травматичным или любительским было исполнение?
Une exécution, un corps abandonné?
Казнили и избавились от тела?
Dis-moi, Dexter, pourquoi retarder l'exécution de Trinité?
- Скажи, Декстер, Что за причина удерживает тебя от убийства Троицы?
Une salle d'exécution adéquate...
Подготовка комнаты для убийства...
Oh non... Tu vas finir en bouc émissaire face au peloton d'exécution.
Быть не может... на тебя повесили убийство и скоро стоит ждать визита расстрельной команды.
Pour le coup de main, bonne idée, mauvaise exécution.
Ясно, помочь хотели. Отличная идея, а вот исполнение - дрянное.
Comme une exécution.
Как и у Вандерваала. Это выглядит как казнь.
Il attend l'exécution depuis six ans.
Правовая Помощь считает, что суд не был справедливым.
Sûrement le SARV, mais difficile d'authentifier l'exécution.
- но сомневаюсь в том, что казнь была настоящей.
Vous imaginez que mon équipe va croire à mon exécution?
Ты в самом деле думаешь, что моя команда поверит в фальшивую казнь?
Vous pensiez qu'elle allait mettre ses menaces à exécution et envoyer votre mariage et la moitié de vos actifs dans les W.C. Vous avez donc décidé d'arrêtez les frais en lui tranchant la gorge, c'est bien ça?
Вы решили, что она способна спустить Ваш брак и половину Вашего состояния в сортир, поэтому решили подстраховаться, и перерезали ей горло.
Comme une exécution, ouais.
Как при казни, да.
Va aspirer ces bananes, exécution!
А теперь беги туда и всоси вон те бананчики. Быстро!
Doigt sur la détente, exécution différée.
Хорошо, убрать палец от курка. Отложим наказание.
Vous êtes passés par le peloton d'exécution à 10h00.
Начальник тюрьмы сказал мне, что приговор был вынесен расстрельной командой в 10 : 00.
Juste après ce document a été envoyé au Bureau des Gardes Suisses avec la menace d'exécution publique des cardinaux 1 par heure en commençant à 8 heures ce soir à Rome.
Вскоре в штаб-квартиру швейцарской гвардии был прислан документ с угрозой публичной их казни в Риме, начиная с восьми часов вечера, через час друг за другом.
Je cherchais comment Blackwood avait survécu à l'exécution.
Я пытался раскрыть способ как Блэквуд выжил после казни.
Code : exécution!
О, Пароль : Делай и все, Прислужник.
C'est une exécution officielle.
Это же публичная казнь.
Une exécution publique. Et c'est vous, les exécuteurs.
Нет, это публичная казнь, и проводишь ее ты, Билл.
Êtes-vous satisfait de mon exécution?
Вы довольны, как я её произнёс?
Au début, on a pu croire à un coup de pub. Il est clair maintenant qu'iIs sont en danger. Tout mène à croire qu'il y aura une exécution en direct.
Несмотря на мнение, что всё это розыгрыш или умелый трюк, теперь становится ясно... что заложникам угрожает реальная опасность, и что в любую минуту может состояться их публичная казнь.
Un vrai peloton d'exécution.
Пиздец, там будто растрельная команда поработала.
Voilà qui vous vaudra une exécution!
Это основание для твоей казни.
Deux tirs à bout portant et beaucoup de résidus de poudre. C'est une exécution.
Два выстрела с близкого расстояния - много остатков пороха вокруг одной из ран, похоже на казнь.
Sa mort était programmée par exécution, mais il a refusé de s'y soumettre, et il m'en a coûté quatre hommes.
Он обречен на смерть, хотя он отказывается признать это. Его неповиновение стоило мне четырех мужчин.
Tu as survécu, traîné hors de ta patrie par le legatus glaber, tu as survécu à une exécution par quatre gladiateurs dans l'arène, tu as même survécu à l'horreur des fosses.
Ты выжил, пригнанный из родных земель по указанию Легата Глабера, Ты выжил в схватке с четерьмя гладиаторами на арене. Ты даже пережил ужас ям.
Exécution.
Продолжай.
J'ai dit : exécution.
Я сказал продолжай.
Tu as survécu à ton exécution
Ты пеpежил сoбственную казнь.
Six prisonniers en attente d'exécution, habillés en barbares Thrace Maedi!
Шесть пpеступникoв пpигoвopенных к казни, oдетые как ваpваpы фpакийскoгo племени медoв!
Même l'agent le plus doué sait qu'un plan c'est 10 pour cent d'exécution, et 90 pour cent de préparation.
Даже самый опытный оперативник знает что хороший план это на 10 % исполнение а на 90 % подготовка.
Match à la mort ne fait que retarder l'exécution.
"Смертельная Схватка" еле-еле покрывала ваши расходы.
Tu as survécu à ton exécution, Thrace.
Ты пережил свою казнь, фракиец.
Voilà le peloton d'exécution.
Это, похоже, расстрельная команда.
- Non, c'était une agression sauvage. Pas une exécution. J'y crois pas.
Не верю.
Là-bas, la peine en cas de sédition est la mort par peloton d'exécution.
В Коста-Граве наказание за подстрекательство - расстрел.
Il y a quelque chose que je dois vous dire d'abord... à propos de Wesley et de l'exécution.
Есть кое-что, что я должен расказать вам, ребята, сначала.
Ça ressemble à une exécution de gang.
Похоже на казнь.
MARCUS WRIGHT DONNE SON CORPS A LA SCIENCE APRES SON EXECUTION.
Убийца пожертвовал свое тело науке

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]