Translate.vc / French → Russian / Fois
Fois translate Russian
105,692 parallel translation
Ils pourraient venir de cette planète, mais je les vois pour la première fois. - Et toi?
Возможно, они родом отсюда, но я их раньше не видел.
Meilleure chance la prochaine fois.
Удачи вам!
Énergie égal champ magnétique fois longueur du conducteur.
- Энергия равна магнитному полю, умноженному на длину проводника.
Fois la vitesse de conduction.
Умножить на частоту проводника.
- Je ne raterai pas deux fois.
- Этого не повторится.
Nous sommes allés trois fois aux USA, et n'avons jamais eu un problème pour obtenir des visas.
Мы были в США уже трижды, и у нас никогда не было проблем с получением виз.
- D'accord, on lui donnera une leçon complète une autre fois.
- Ну всё, всё, отложим лекцию на будущее.
Venez choisir votre doublure une fois prêt.
Когда будете готовы, подберём подкладку.
Non, peut-être la prochaine fois.
- Нет, в другой раз.
J'ai alors lancé un millier de simulations dans ma tête. Et à chaque fois, le résultat était le même.
Я проигрывал в голове по тысяче сценариев в день, и всегда получалось одно и то же, Бобби.
Allons diner bientôt avec Savannah et Mike une nouvelle fois.
- Акс. Давай как-нибудь пообедаем в "Саванна энд Майк".
J'ai entendu dire qu'ils ont regardés Making a Murderer deux fois.
Я слышал, они посмотрели "Создавая убийцу" дважды!
Tu as assez d'essence restant dans ton réservoir pour une dernière fois?
Остался в твоём баке бензин на последнее дельце?
Il était serveur donc il sait comment porter plusieurs verres en une fois.
Он был официантом, поэтому может удержать кучу бокалов.
Écoutes. Je dois le faire une dernière fois, d'accord?
Это моя последняя ходка.
Je dois essayer encore une fois car je le dois à Jason, pour prouver que son père n'est pas un assassin.
Я должна попробовать ещё раз, потому что я обязана Джеймсу доказать, что его отец не убийца.
Il sera là la prochaine fois, promis.
Он придёт в следующий раз, я обещаю.
J'emmènerai Jason la prochaine fois.
Я приведу Джейсона в следующий раз, Кев.
Ça ne m'a pas aidé au tribunal ni avec mon garçon car il n'est venu que 2 fois en 6 ans et manifestement il me déteste.
Но это не помогло мне в суде и не помогло мне с сыном, потому что за последние 6 лет он приходил ко мне 2 раза и, очевидно, ненавидит меня.
Linda a été frappée deux fois.
Линду ударили дважды.
À chaque fois qu'un avocat réveille ça, c'est comme si on tuait Lin à nouveau.
Каждый раз она заставляет адвокатов копаться в нём, как будто убивает Лин снова и снова.
C'est pas la première fois.
Это не в первый раз.
Si Kevin a tué Linda, il l'aurait enterrée deux fois.
Это значит, что если Кевин убил Линду, то закопал её дважды.
La première fois près de cette base, puis déterrée et ré-enterrée, à 20 mètres de là où il travaille.
В первый раз вблизи от аэродрома, потом выкопал её и закопал снова, в 20-ти ярдах от места работы.
À chaque fois que mon cerveau n'est pas occupé autrement, ces petits films commencent à tourner là-dedans.
Каждый раз когда я не суперзагружен, в голове начинают прокручиваться эти картинки
Je ne le dirai qu'une seule fois.
- ( пэйтон ) Я скажу только раз.
Une fois que tu seras sur pied, on devrait...
Теперь, когда ты вернулся в мир живых, давай...
Vous devriez faire ça avec un masque de clown la prochaine fois.
- ( рави ) В следующий раз оденьтесь клоуном.
Ghost peeper, 500 fois plus épicé que le conventionnel jalapeño.
- ( донн-и ) Перец-привидение. В пятьсот раз острее халапЕньо.
Faut avouer qu'avoir Dino zigouiller un mec à chaque fois que tu veux manger, ça fait très élite.
Должен сказать, если ДИно будет прогонять желающих, мы станем суперподпольными.
Si vous êtes un gardien, faites sonner deux fois.
- ( стратман ) Если ты охранник, посигналь дважды.
J'ai rencontré un Juif, une fois, sans nez crochu.
Я знала одного еврея — вылитого пупса.
Et votre mère l'a vue combien de fois?
И сколько из них от вашей мамочки?
Mieux encore que la fois où ma mère m'a fait garder ma sœur... et que je lui ai fait manger de la bouffe pour chien au dîner.
- ( циркония ) Лучше, чем когда мама попросила присмотреть за младшей сестрой... А я скормила ей на обед собачьи консервы.
Une fois, Boo, j'ai réussi à faucher huit paquets d'ailes de poulet dans ma salopette.
Однажды, Бу, я влёгкую рассовала по комбинезону восемь упаковок куриных крылышек.
Car je ne sais pas pour vous autres, mais si je dis qu'un épisode est mon préféré, vous pouvez être sûres que j'ai vu tous les épisodes plusieurs fois.
Потому что не знаю, как остальные дамы и господа в суде, но уж если МНЕ нравится сериал, то, будьте уверены, я смотрю каждую серию по несколько раз.
Et cette fois, je vais l'écouter parce que c'est une experte.
И на этот раз я её послушаю... ведь она же профи.
J'ai fait deux fois la couverture de Barista Magazine avant que le FBI comprenne que j'empoisonnais les Juifs et les Noirs.
Я дважды была на обложке журнала Бариста, пока ФБР не выяснили, что я травила евреев и грязных.
- Six orange, une fois...
- Шесть оранжевых, и...
J'en ai eu trois, une fois.
Однажды их было три.
On se raconte des plaisanteries pleines d'esprit à la fois perspicaces et comiques.
А теперь мы устраиваем безумный разговор, который в одно время комичный и проницательный.
On est leurs aînées, mais on n'a pas à leur torcher le cul à chaque fois.
То, что мы старше, совсем не значит, что мы должны подтирать им зад каждый раз, как они посрут, я права?
Il a fait prendre son pied à ce Black. Deux fois.
Он определенно вытеснил этого черного парня.
Dites au Dr Velasco que c'est la 3e fois que j'appelle.
Скажи доктору Веласко, что я уже третий раз звоню.
On n'a rien parce qu'ils veulent qu'on se plante, une fois dehors.
Реабилитация, но мы не получаем ничего, Потому что они хотят, чтобы мы облажались на воле.
C'était trois fois rien.
Я не думала, что всё так обернётся.
Ils ne font caca qu'une fois par semaine! Ils doivent le faire toujours au même endroit.
Они писают и какают только раз в неделю, и они обязательно должны делать это в одном и том же месте.
Et on continuera à explorer l'étendue de tous tes emmerdements après que j'ai pris mon pied encore sept ou huit fois.
И мы продолжим копать внутрь этой невероятно глубокой кучи твоего дерьма, как только я пересплю раз так семь или восемь. Да ладно тебе.
J'ai découvert un nouveau muscle dans le dos que je ne m'étais pas froissé. Et toi? J'ai soudé six fois plus de broches qu'hier.
-
Yo, cette pute m'a menti deux fois!
Эта стерва уже дважды мне солгала.
Je te demandais juste d'être une aussi mauvaise mère, pas une mère mille fois pire.
Тебе нужно было быть такой же плохой матерью, а не в тысячу раз хуже.