Translate.vc / French → Russian / Folk
Folk translate Russian
109 parallel translation
Il a réconcilié le folk et le rock.
Он объеденил фолк и рок.
Parle d'art moderne, des droits civils, de folk, et c'est dans la poche!
Поговори о современном искусстве и гражданских правах, и она твоя.
Sejo, Tu vas rester dans le groupe folk.
А, Сейо? Останешься в ансамбле народной музыки?
Far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare we are the people s soldiers we re marching with our strengths to beyond
Далеко и широко, куда окинет взгляд язычники везде. И птицы не поют, чтобы подбодрить нас. Люди стоят худые и босые.
We are the people s soldiers we re marching with our strengths to beyond far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare
Мы солдаты народа. Мы шагаем с нашей силой далеко и широко куда окинет взгляд язычники везде, и даже птица не поет в нашу поддержку люди стоят изможденные.
Ce sont pas de vrais chanteurs de folk.
"Питер, Пол энд Мэри" на самом деле не фолк-исполнители.
Les vrais chanteurs de folk composent eux-mêmes.
Настоящие фолк-певцы исполняют песни собственного сочинения.
L'improvisation de musique folk. Chaque mardi soir, n'importe qui peut monter sur scène et chanter et si Bob aime bien, il te demande de revenir, il te met à l'affiche pour un soir ou deux.
Каждый вторник, кто угодно может выйти на сцену и спеть и если Бобу понравится он может пригласить выступать постоянно.
lntroduire la musique folk.
Ввести народные танцы.
- Pardon, M. Taylor, mais on n'a pas le temps pour votre musique folk-rock douce-amère.
Со всем должным уважением мистер Тейлор но сейчас не лучший момент для вашей импровизации пасленового фолк-рока.
Section de musique folk 1930.
Секция народной музыки, 1930.
Ce soir vous vous souvenez d'un vieille chanson folk... au sujet d'une bonne vieille chaussure.
Вечером вы вспомните песню времен моды на фолк- - о добром старом башмаке.
Il n'y avait pas une vieille chanson folk qui s'appelait comme ça?
А не было ли такой народной песни, "Старый Башмак"?
Un enregistrement de 1930 qui fait partie des chansons folk... de la Bibliothèque du congrès... une chanson appropriée au sujet d'une chaussure.
1930 год, коллекция народной музыки... из библиотеки Конгресса... и подходящая, если можно так сказать, песня, о Башмаке.
Vous savez, le folk...
O, ну, вы же знаете, народная музыка...
Ces célébrités sont toutes les mêmes.
These showbiz folk are all the same.
Et les aimants ont brouillé ton mode inhibiteur et t'as chanté de la folk.
А ещё магнит разлаживает сдерживающий блок и заставляет тебя петь народные песни
Qui a dit que je rêvais de devenir chanteur de folk?
Кто говорит, что я втайне мечтаю стать фолк-исполнителем? Какая чепуха.
les monstres du rock alternatif folk... vous couperont le souffle à Bend-Aide!
Монстры невнятного фольк-альтерна-рока... сыграют на ваших мозгах в Бенд-эйд, Бенд-эйд, Бенд-эйд!
Attention, les chanteurs de folk vont nous en faire voir!
Ладно, все приготовились к тому, что фолк-певцы надерут вам задницы.
C'est ce que je voulais dire. Utilise un folk rock, avec plus de rock que de folk!
Рекламщики оставались со своими собственными схемами.
Du folk acoustique, mais je prépare une reprise d'Iron Maiden.
- Акустику, фолк и все такое. Но сейчас работаю над каверами альбомов Айрон Мейдн.
On a décidé de monter un duo folk.
Теперь мы организовали фолк-дуэт.
Rejoindre un groupe de folk?
Присоединиться к фольковой группе?
Dans les années 90, Tobias et sa famille avaient formé un groupe folk appelé "Solution 100 % naturelle du Dr Fünke pour un bonheur familial."
В середине 90-х Тобиас, Линдси и Мейби основали фолк-группу под названием "На 100 % натуральная весёлая семейная группа доктора Тобиаса Фьюнке".
On est un groupe folk de Salt Lake City.
Мы фолк-группа... -... из Солт-Лейк-Сити.
On est un groupe folk de Salt Lake City.
Мы - фольклорная группа... -... из Солт-Лейк-Сити.
Précédemment dans Queer As Folk Ca craint pour Rage.
По меньшей мере... шесть баксов.
Queer As Folk
Он начал лгать, ускользать потихоньку...
Folk Queer As Folk
Его величество в новом VIP-зале – "только по приглашению".
"Le choeur folk des femmes équatoriennes reprend tout Kenny Rodgers..."
Типа "Песни Кенни Роджерса в исполнении Эквадорского Народного Женского Хора"
Kenneth n'aime pas que j'y aille, il pense que je vais devenir lesbienne comme quand j'ai fait de la guitare folk.
Кеннет не разрешает мне заниматься с ними, потому что он думает, я стану лесбиянкой, ему нравится когда я играю на фолк-гитаре.
J'ai une liaison avec un duo de musique folk.
У меня интрижка с деревенским дуэтом.
On fait aussi du folk.
Мы играем фолк.
Ça sonne plus folk.
Больше похоже на фолк.
( FOLK MUSIC pour les radios )
( народная музыка играет НА РАДИО )
C'est de la folk.
Это фольк.
ou de la musique Folk! * chant populaire japonais
Или народную музыку!
- Ça ressemble à Fraggle Rock mais ça sonne Queer as folk.
Ну, это выглядит как "Скала Фрэгглов" ( америк. TV-шоу ) но звучит как "Странный фолк"
Tout ce dont j'ai besoin, c'est d'une bonne chanson folk.
Всё что мне нужно, это хорошая музыка.
Et vous avez manqué Mike Pyle et son folk ridicule de Riverdance.
И вы пропустили деревенское степ-шоу Майка Пайла.
Qu'est-ce que tu fais avec ce chef-d'oeuvre de folk art de Simon Rodeo? !
Ты чего наехал на произведение народного искусства Симона Родео?
Blues, RB, country, folk, bluegrass, gospel, fêtes d'enfants, enterrement viking.
Блюз, RB, кантри, фолк, блюграсс, госпел, детские вечеринки, похороны викингов - что угодно.
- Groupe folk. - Salut!
Джули?
Folk Queer As
Почему голубые бросают один клуб ради другого?
Queer As Folk
..
Précédemment dans Queer As Folk
- О Боже... самое прекрасное место, какое я только видел. Не говоря уже о мужчинах.
As Folk
Он застал меня, когда я трахал соседа.
Queer As Folk
Начал его выгонять и тут подумал – а парень-то классный.
Précédemment dans Queer As Folk
Перевод сериала :
Queer As Folk
Если у этого сюрприза не узкая задница и не 9 дюймов как минимум, то это будет сюрприз уже для меня.