English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Folle

Folle translate Russian

8,575 parallel translation
Ecoutez, cette folle pu...
Послушайте, эта чокнутая с...
Cette folle de femme s'est coupée elle-même.
Эта чокнутая дама сама себя ранила.
Je veux dire cette folle dame... ne sera pas morte en vain.
– Я имею в виду, эта сумасшедшая леди... не умерла просто так.
Elle est folle.
Она не в себе.
Taylor m'a raconté que cette folle est réapparue?
Тейлор сказала мне, что у этой спятившей снова поехала крыша?
Je me suis engagée et je ne vais pas décevoir des gens à cause de cette folle.
Я взяла на себя обязательства и не собираюсь подводить людей из-за этой сумасшедшей.
- Je deviens folle.
- Я схожу с ума.
Je ne suis pas la folle ici!
Это не я сумасшедшая!
Je serait folle de le faire entrer dans ma vie.
Наверное, это было безумием - впутывать его в свою жизнь.
Mieux vaut une folle tardive que jamais folle.
Но лучше старая королева, чем никакой королевы.
Tu as l'air folle.
Ты говоришь как сумасшедшая.
L'Amérique devient folle.
Америка сойдёт с ума от ярости.
Cela sonne comme une personne folle.
Я начала нести лютый бред.
C'est comme si elle devait folle ou autre.
Прям экстрасенсище, ага.
Eh bien, quand tu as une folle théorie, tu n'appelles pas la voix de la raison.
Когда возникает безумная теория, ты не прислушиваешься к голосу разума.
Ne pinaille pas avec la folle à la hache!
Не придирайся к сумасшедшей леди с топором!
Tu penses que je suis folle?
Ты думаешь, что я просто сошла с ума.
J'étais folle.
Я словно обезумела.
Je veux dire, je sais que c'est une chose folle à faire dans un club de jazz
Невероятно, прийти для этого в джаз-клуб.
Ma sÅ " ur me rend folle. Et ta fille est partie!
Сестра меня с ума сводит!
Trouvez Yvonne... et amenez-la à la maison avant que votre mà ¨ re vienne ici avec sa folle de sâ " ur et foute cette conférence en l'air.
Найди Ивонну и верни домой до того как твоя мать заявится сюда вместе со своей безумной сестрой и превратит конференцию в ад.
La ville entière était folle de cette pub.
Весь город сошёл с ума из-за этой рекламы.
Ce cri me rend folle!
Этот плач сводит меня с ума!
Je vais pas le laisser a une folle comme toi.
Я не оставлю его с чокнутой матерью.
Mabel, es-tu folle? !
Ты сошла с ума, Мейбл?
Bien, c'est la partie folle.
Это самая сумасшедшая часть моего плана.
Lunettes et la folle vous aller rendre visite à l'homme d'Élias, Carlo.
Очкарик и Чокнутая хотят навестить одного из парней Элайса, Карло.
- Éloignez cette folle de moi.
- Держите эту сумасшедшую подальше от меня!
Vous êtes folle?
Ты сумасшедшая?
Alex, tu as travaillé comme une folle cette année.
Алекс, ты так напряжённо работала в этом году.
Maman, tu es folle!
Мам, ты сходишь с ума!
Tout le monde pense que Beth est super, mais je pense qu'elle est folle.
Все думают, что Бет такая замечательная, но мне кажется, она сумасшедшая.
Peut-être que c'est moi la folle.
Может, это я сумасшедшая.
Tu commences à avoir l'air légèrement folle.
Ты сходишь с ума.
En parlant de folle.
К слову о сумасшедших.
Tu es folle?
На себя бы посмотрела!
Si ça se trouve, je suis folle.
Может, я сошла с ума.
Cette femme est folle.
У этой женщины не все дома.
Donc, c'est de ce type là dont vous êtes folle?
Итак, это тот самый Лэнс, о котором Вы всё время говорите?
Junie, tu es complètement folle!
Джуни, ты совершенно сошёл с ума!
Madame est devenue folle à nouveau.
Мадам опять сошла с ума.
- Une folle prophétie du roi Corbeau.
– Чтобы произнести пророчество от лица Короля-Ворона.
Une folle histoire.
Сумасшедшая история.
Ça vous rendra folle.
Он лишь сбивает с толку.
Vous êtes folle.
Ты сядешь.
- Arrêtez. Vous êtes folle.
И я была десятой!
Folle.
- Сумасшедшая.
Complètement folle.
Совершенно обезумела.
Tu es folle?
Ты что, спятила?
Je ne suis pas folle.
Я не сумасшедшая, Дэнни.
Tu n'es pas folle, sœurette.
Дэнни. Ты не псих, сестренка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]