English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Fondue

Fondue translate Russian

265 parallel translation
La neige fondue et boueuse dans les caniveaux et mes trois frères, les balayeurs ramassant la neige et les boules de neige qui volent autour de ta tête.
Грязная жижа в канавах и три моих брата, дворника, разгребающие все это а потом тебе в голову летят снежки.
C'est vrai. Elle est toute fondue maintenant.
Это точно Сейчас одна слякоть
Tu me suis? Continuez à boire et vous ne vaudrez pas plus qu'une chandelle fondue.
Будешь столько пить, от тебя толку будет как от пня.
- J'ai l'habitude de la montagne, je ne risque absolument rien. - Cette neige fondue est très mauvaise.
Если честно, я привык к снегу, привык к горам, я спокойно доехал бы.
II n'y a pas de neige. Elle est toute fondue.
- Нет никакого снега - он весь растаял.
- Un bon bol de neige fondue!
- Большая кастрюля прекрасной слякоти.
La roche est curieusement érodée... par des gaz corrosifs... ou par la température, si élevée... que la roche est en partie fondue et coule lentement.
Он обнаружил камни причудливых форм, возможно, из-за разъедающих газов, возможно, из-за высокой температуры, которая заставляет камни плавиться и растекаться.
On dirait que votre tête a macéré des années dans de la fondue.
Вы знаете? У вас рожа как задница у мартышки.
Plutôt que du cerf seul, j'ai pensé qu'une fondue mixte serait du meilleur goût.
Я наплевал на утончённость... и решил добавить конины в оленье мясо.
Avec une alerte... ça deviendrait une fondue au noir!
Если будет авианалёт, то это "глупое блюдо" превратится в "слепое блюдо".
Frank, on t'a attendu pour la fondue.
Фрэнк, нам тебя так не хватало на вчерашней дегустации фондю...
Il y avait quelque chose dans l'eau fondue.
Это Исайя мне сказал. В талой воде?
Dans l'eau fondue? Comment Isaiah le savait-il?
Отец рассказал ему.
C'est la neige fondue.
Из него нельзя строить дом.
Plusieurs de nos hommes ont été tués par ce ver parce qu'ils ont plongé dans la glace fondue autour de la météorite au cours de notre dernière expédition.
Некоторые наши люди погибли, потому что они упали в талую воду вокруг метеорита.
Tu ne me donnes pas envie de t'inviter à dîner au Chalet à fondue de Bucky!
Не хочу этого говорить, но ты не вдохновляешь меня, на ужин в Bucky's Fondue Hut!
Mélangée à la graisse fondue, il y a eu un écoulement savonneux dans l'eau.
Стоит смешать его с жиром, и мы получим отличное мыло. Дай мне руку.
Une grande tourte à la citrouille avec de la crème glacée, cause avec de la glace fondue.
- Тыквенный пирог! С мороженым!
Voilà § Fondue.
- Вуаля! Фондю!
Entre parents. Une fondue!
Будет время поговорить об их будущем.
J'adore la fondue.
- Так, что здесь у нас, Китти?
La cloche avait bien fondue. Le plan avait été bien tourné.
Колокол был хорошо отлит, а кинематографический план - хорошо снят.
Et surtout... ton père et moi sommes invités chez les Pinciotti pour une fondue.
И кроме того... твой отец и я идём на фондю и пачиси к Пинсиотти. [Пачиси - это настольная игра]
Je ne veux pas ruiner notre belle soirée... parce que Midge, c'était une super fondue, mais...
Я не хочу расстроить наши милые вечерние посиделки... потому что, Боже, Мидж, ты действительно смогла приготовить супергоршок сыра, но, а...
Vous qui aimez le mouton, j'aurais dû vous offrir une fondue chinoise.
Если бы я знал, что ты хочешь баранины, выбрал бы другой ресторан.
Ta fondue est trop bonne!
Фондю просто чудо!
Il leur a donné la recette de la fondue.
Он дал им рецепт соуса.
Pas plus qu'après la soirée fondue en 1997.
Нет, или той конфетной вечеринки в 97-м?
Fondue par ci, fondue par là!
"Эй, хочешь, я тебя отфондю"?
"Oh, je suis au fondue bus..."
"Ой, я наступил на собачью фондюшку".
Tu viendrais à la maison... faire une fondue. Comme au bon vieux temps.
Потом заедем ко мне, приготовим фондю, как в старые добрые времена.
Ça mon cher frère, cest une fondue au fromage... accompagnée d'une purée de brocolis et de prunes. - Et ça?
Это, мой дорогой братец, фондю из сыра с салатом из брокколи и слив.
Ça c'est la fondue et ça c'est la ratatouille. Non.
Это фондю, а это рататуй.
Ça c'est la fondue et ça c'est la ratatouille.
Нет. Это фондю, а это рататуй.
Sans plus de cérémonie, voici la fondue de Bernie.
Ждать я больше не хочу, известный Факеров фондю.
Tout le monde se régale avec la fondue.
И, кстати, фондю. Просто класс. Гей, ты как раз вовремя.
Vous avez donné au juge votre recette de fondue?
Ты ему рецепт фондю дал, что ли?
Ta fondue les a emballées.
Твоё фондю всё решило!
Excellente fondue.
Очень хорошее фондю.
Même avec ma figure fondue?
Несмотря на то, что мое лицо расплавлено?
Un set à fondue.
- Это набор для фондю.
Vous tenez un set à fondue en argent.
Подарок у вас в руках - набор для фондю.
Un set à fondue.
- Набор для фондю.
Vous tenez un set à fondue en argent.
Подарок в ваших руках - серебряный набор для фондю.
Il a survécu trois jours avec de la neige fondue... et son grand-père l'a trouvé... parce qu'il a rêvé de l'endroit exact où il était coincé.
Он пролежал 3 дня в снегу... его нашёл дед... потому, что ему преснилось место где лежал внучок.
Claire et Austin viennent de nous inviter pour leur soirée fondue samedi prochain.
Клэр и Остин только что пригласили нас на фондю в следующую субботу.
Quand la neige sera fondue en avril, on le sortira de là.
Ну, в апреле растает снег, и я думаю, мы его вытащим.
- Elle est fondue?
Oнa чтo, c yмa coшлa?
Je ne sais pas pourquoi on appelle ça de la fondue.
Потому что это весело. ( Игра слов, fOndue и fUndue )
De la lave fondue?
Жидкая лава?
De la neige fondue?
Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]