English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Força

Força translate Russian

16 parallel translation
Un jour, ma mère me força à m'étendre.
Однажды моя мама заставила меня лечь.
Puis il me força ŕ me libérer de ce que... mes intestins contenaient. Je le fis sans le moindre embarras.
Он заставил меня освободиться от всего, что было в моих кишках
Dos aux trois soleils, il força l'ennemi à se battre contre la lumière éblouissante.
Канг взял высоту и, стоя спиной к трем солнцам, вынудил врага сражаться с ним, смотря на слепящий свет.
On le força à se retirer, sa santé déclina rapidement.
Его заставили уйти в отставку. Его здоровье быстро ухудшалось.
Anubis força le Roi Scorpion à le servir pour l'éternité.
Анубис заставил Царя-Скорпиона вечно служить ему.
Alors, il se força à atteindre de prétendus hauts pics, jour après jour, afin qu'on reconnaisse sa grandeur.
А это человек продолжал покорять еще более высокие горы. Раз за разом. Таким образом, он мог заставить других Понять, насколько удивителен он был.
Grace se força à dormir pour évacuer l'image de ces corps noirs.
Грейс заставила себя уснуть, чтобы прогнать мысли о черных телах.
Était la promesse qu'Edie força Carlos à faire. On est fiancés.
стало выуженное Эди обещание Карлоса жениться на ней.
En échange, il força l'emprunt auprès de la Banque Centrale d'Angleterre avec un taux d'intérêt, qui mit immédiatement les colonies à la dette.
Просто люди так устроены ". Как-будто они работали годами над этим. Жадность далеко не естественна.
Il réduisit en esclavage ses ennemis vaincus... et les força à construire sa grande muraille... lorsqu'ils mourraient ou devenaient inutiles, il les enterra en dessous.
Он его в рабство захваченных врагов... и заставили их строить его великой стены... и когда они были мертвыми или бесполезной, у него были они беррид ниже этого.
En 2003, la perte tragique de la navette Columbia, força la NASA à repenser son programme.
В начале 2003 г трагическая потеря корабля Колумбия заставила NASA пересмотреть свою программу.
Selon l'ancien texte, Dieu se fâcha contre les Juifs qui avaient vénéré des idoles et les a força à errer dans le désert sans but pendant 40 ans avant de leur permettre d'entrer en Israël.
Согласно древнему тексту, Бог сердился на евреев за их идолопоклонничество и заставлял их блуждать по пустыне бесцельно в течение 40 лет перед тем как разрешить им, войти в Израиль.
Voulant nous protéger à tout prix, notre père força notre mère à utiliser la magie noire pour nous rendre plus forts.
Стараясь отчаянно защитить оставшихся из нас, наш отец заставил нашу мать призвать ее к черной магии, чтобы сделать нас сильнее.
Furieux de cette trahison, mon père força ma mère à jeter un sort pour supprimer le côté loup de Klaus.
Эладжа голос за кадром : Взбешеннный этим предательством, мой отец заставил нашу мать создать заклинание, которое подавит волка в Клаусе, заставит его отрицать любую связь с его истинной сущностью.
Donc, il se força sur sa porte, dans son appartement, son sculpté pendant qu'elle vidéo-bavardé avec ses parents.
Поэтому он заставил себя выйти за дверь, войти в ее квартиру, и зарезать ее, пока она общалась с родителями.
J'ai caché qui jétais vraiment, jusqu'au jour où un accident me força à me révéler au monde.
Я скрывала, кто я такая, пока однажды несчастный случай не заставил меня раскрыться миру.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]