Translate.vc / French → Russian / Fraiche
Fraiche translate Russian
1,121 parallel translation
Ils aiment la chair fraiche.
Им нужна молодая смена.
C'était un jour très chaud et j'ai pensé que le troupeau de Yahoos était parti. Ainsi décidai-je de profiter de l'eau fraiche du lac.
Боюсь шокировать вас своими наблюдениями за их действиями, но я бы очень хотел, чтобы вы разделили моё глубокое отвращение к выходкам наших соседей.
Bien des matins, on l'y a aperçu qui pleurait, augmentant de ces larmes la fraiche rosée de l'aube.
Синьора, рано утром в роще сикомор, я видел сына вашего. слезами множит утра он росу, и к тучам тучи вздохов прибавляет. Его там часто по утрам встречают :
Je pourrais avoir un verre d'eau fraîche?
Можно мне стакан холодной воды?
M'asseoir dans une herbe fraîche... mais pas trop. Et sentir le soleil sur mon visage.
Сесть на траву, прохладную, но не слишком, и почувствовать на лице лучи солнца.
De l'ail, de la menthe fraîche :
И, Бен, я влюблен по уши! Её зовут Геба.
Tu peux lui donner une boisson fraîche?
Шелли, будь добра, предложи мистеру Пинклу прохладительный напиток.
- de l'eau bien fraîche.
- воду со льдом.
Tu veux un verre de limonade bien fraîche?
Хочешь такой освежающий лимонад?
La maison est chaude l'hiver, fraîche l'été, spectaculaire à Noël.
¬ нем тепло зимой и прохладно летом. ƒух захватывает когда этот дом в рождественских огн € х.
Une descente dans une fraîche caverne souterraine vous est recommandée.
Тогда спуск в прохладную, подземную пещеру будет для тебя ровно тем, что доктор прописал.
Vous êtes aussi fraîche que la rosée.
Вы свежи, как весенний ветер.
Plus fraîche et originale. Je sais.
Свежую и оригинальную.
T'en veux une bien fraîche, mec?
'очешь холодного пивка?
De la chair fraîche.
Мясо, мясо, мясо.
- Une brise fraîche me caresse.
Заткнись, Ларри.
Sans moelle épinière fraîche, je perds mes sens.
Без свежей сыворотки я полностью теряю все чувства.
Et la soirée est fraîche
И вечер так прохладен
Le contact d'une peau fraîche et douce.
Ощущать гладкое, податливое тело.
"Vous avez été conçu dans le Rhode île sur une fraîche nuit d'automne " Dans le stationnement à Oyster Cove Swallow.
Мы зачали тебя на Род Айленде холодной осенней ночью, на парковке в Ойстер Своллоу Коув.
Une fraîche jeune fille, c'était son début de soirée idéal.
Свежая молодая девочка было его любимое блюдо на первое к ужину.
Guide-moi vers ma fraîche et jeune promise.
Укажи мне путь к невесте.
Une bière bien fraîche avant de rentrer?
Ты ужасна, Мюриэл. Хотите пива? Прохладное - из холодильника.
En fin de journée, je ne me sens plus si fraîche.
Иногда у меня бывает ощущение неполной свежести.
T'en veux une fraîche?
Хочешь холодненького, Энди?
Elle avait 17 ans,... fiancée de la Nature... fraîche et juste... et ne connaissait pas le miracle de l'amour physique.
Ей было семнадцать, она была невинна, свежа и чиста, совсем не знакома с радостями физической любви.
- Me rafraîchir. Tu es fraîche.
- Мне надо освежиться.
Pour moi, tu es parfaitement fraîche.
Ты очень свежа. Для меня ты выглядишь очень свежей.
Plus fraîche, ça serait trop.
Не могу представить тебя свежее.
Sois fraîche. Reste fraîche.
Оставайся свежей.
Vous voulez une boisson fraîche?
Кому нужны прохладительные напитки?
Je veux un sandwich-club, et une bonne bière fraîche!
Я хочу клубнь / й сэндвич. Я хочу холодного мексиканского пива!
De la viande fraîche!
- Свежее мясо.
La nuit est fraîche.
А вы неплохо одеты.
Eau fraîche disponible.
К тому же, здесь есть освежающий родник.
De la viande fraîche. Mignon!
Смотри какой красавчик!
Tu veux une bière fraîche?
Хочешь пивка холодного?
Le ciel est bleu, l'herbe est fraîche, les oiseaux chantent.
Синее небо, солнце светит, свежая подстриженная травка.
Ah! De la chair fraîche!
А, свежее мясо!
Dites-moi, jolie et fraîche comme vous êtes, vous avez sûrement un ami?
Скажи-ка, ты такая хорошенькая и свеженькая. у тебя наверняка есть парень?
Une brise fraîche fait partir la crasse.
Свежий ветерок развевает всё недоброе.
"Bien que n'ayant pas " toutes les sucreries désirées, " nous pouvons absorber la brise fraîche et claire
Мы, в темной грусти, не имеем леденцов, но съедим прекрасный чистый ветер и напьемся красивыми лучами розового утра.
"Bien que n'ayant pas toutes les sucreries désirées, " nous pouvons absorber la brise fraîche et claire " et boire les merveilleux rayons de pêche
"Мы, в темной грусти, не имеем леденцов, но съедим прекрасный чистый ветер и напьемся красивыми лучами розового утра."
S'il te plaît, apporte-moi de la neige fraîche.
Принеси мне свежего снега.
Il garde ses doigts pour lui et il a toujours l'haleine fraîche.
Он держит пальцы при себе, и всегда свеженький.
Il faut qu'elle soit fraîche.
Убедись, что она свежая, будто ты только что убил его.
Ia peinture est encore fraîche.
Вообще-то вчера её покрасили, так что краска ещё...
C'était vrai ou vous ne vouliez pas abouler la fraîche?
Это правда, или вы просто пожалели денег?
Oui J'ai trouvé ça bizarre... qu'il ne veuille pas plutôt de la limonade, de l'eau fraîche... ou de l'eau ordinaire... de l'eau du robinet.
Это я точно помню. Я думала, странно это что именно воды с сахаром, а не лимонада или воды со льдом или просто воды из-под крана.
Un pichet de bière fraîche.
Холодное не фильтрованное пиво.
84 ans ont passé... et je sens encore l'odeur de la peinture fraîche.
Прошло 84 года... а я до сих пор чувствую запах свежей краски.