Translate.vc / French → Russian / Fîche
Fîche translate Russian
8,166 parallel translation
Tout le monde se fiche de ce que tu penses.
Никого не волнует, что ты думаешь.
Je m'en fiche, maman, c'est une nuit...
Мам, мне плевать, это всего лишь ночь...
Je m'en fiche, juste commande.
Мне не важно, просто заказывай.
Le problème est que je m'en fiche.
Проблема заключается в том, что мне на это плевать.
- Je m'en fiche.
- Меня это не волнует.
Oh je m'en fiche.
О, конечно, не стоит!
- Je m'en fiche.
- Мне все равно.
Je me fiche de ce que vous pensez.
Мне не важно, чему вы поверите.
Je ne sais pas par qui, et maintenant je m'en fiche, mais Reddington est à l'intérieur, et il ne peut pas être déplacé.
Я не знаю кто, и сейчас это уже не важно, но Реддингтон внутри, и перевозить его нельзя.
Je m'en fiche de ce que ça coûtera.
Плевать, сколько этой займет.
Sérieusement, Lexi va au lit très tôt, donc si vous sortez, envoyez-moi un message. Elle s'en fiche.
Серьёзно, Лекси так рано ложится спать, так что если вы вдруг куда-нибудь соберётесь, просто пришлите сообщение, ей всё равно.
Non, je m'en fiche.
Нет, мне пофиг на это.
Il tire sur Jake à bout portant et il s'en fiche royalement.
Выстрелил в упор в Джейка и ведет себя, как ни в чем не бывало.
Il se fiche de tout et de tout le monde.
Ему плевать на всё и на всех.
Je m'en fiche de savoir s'il a créé un foutu rayon laser qui puisse te rendre invisible.?
Да мне плевать, если он создаст чертов лазерный луч который сделает тебя невидимкой.
Je m'en fiche s'ils écoutent.
"Все разговоры прослушиваются и записываются" Мне наплевать на прослушку.
Je m'en fiche.
Мне все равно.
Mais entre les mains de ce type de sociétés, toute humanité fiche le camp.
Но когда заключённые попадают в руки коммерческих организаций, человеческое достоинство теряет всякую ценность.
Je m'en fiche.
Мне всё равно.
- Non, je me fiche de ce que tu dis.
– Нет, мне плевать, что ты думаешь.
Je m'en fiche de ta destinée.
Да плевать мне на твою судьбу.
Je me fiche si vous êtes amis.
Мне все равно, что они твои друзья.
Je me fiche de comment vous le dépensez.
Слушайте, мне нет дела, как вы их потратите.
Que ce soit en bières ou en câble, je m'en fiche, mais
Можете все спустить на пиво и кабельное, мне-то что, но...
Mais ceux d'entre vous qui ont servi, transpiré et saigné et poussé leur corps au-delà de ses limites, qui ont passé des heures à s'entraîner au combat, pour ceux qui ne peuvent pas venir, qui sont incapables ou qui s'en fiche ou ceux qui ne le feront pas.
Но те из вас, кто служил, потел и проливал кровь, и переступали через себя, проводили бесконечные часы на боевой подготовке, ради тех, кто не может явиться, кто неспособен или не может, или просто не хочет.
Peut-être que si, mais je m'en fiche.
Может, и так, но мне всё равно.
Je me fiche de l'oxy, je veux Germaine, et plus tôt je règle cette livraison, plus vite j'attrape cet enfoiré.
Я иду не за окси. А за Джермейном, и чем быстрее я достану тот груз, тем быстрее я достану этого козла.
Je me fiche de la drogue et de l'argent.
Не беспокойся о наркотиках, деньгах.
Je me fiche de notre père.
Не беспокойся об отце.
Fiche de recensement.
Данные по репортеру.
Amenez-moi la fiche de recensement individuelle de ce journaliste. sa dernière déclaration de revenus, et son adresse actuelle.
Дайте мне данные по этому репортеру, его налоговую декларацию и нынешний домашний адрес.
Il se fiche de ce que pense la chaîne
Ему плевать, что думает канал.
On s'en fiche!
Какая разница?
Ted, je m'en fiche de quel côté de l'histoire il s'agit.
Тед, мне не важно, кто прав.
Et je m'en fiche. Je ne te laisserai pas vendre ta compagnie pour des clopinettes.
Я не позволю тебе продать компанию за такие гроши.
Bien, je m'en fiche de ce que j'ai dit.
Плевать, что я сказал.
Je me fiche un peu de pourquoi il fait ça.
Мне плевать на его причины.
Je me fiche de ce que tu as juré.
Мне все равно, кому ты там что обещал.
Je me fiche de ce que j'ai dit.
Да плевать, что я говорил.
Non, Louis, c'est quelque chose que tu ferais, Car contrairement à toi, je me fiche de l'argent.
Нет, Луис, так поступил бы ты, но, в отличие от тебя, мне плевать на деньги.
Je m'en fiche s'il porte encore des couches. Il représente mon cabinet. ce qui signifie qu'il me représente.
Он представляет мою компанию, а значит, представляет меня.
Je m'en fiche de Charles Barkley, tout comme tu t'en fiches de moi.
Мне плевать на Чарльза Баркли, а тебе плевать на меня. Послушай.
Je me fiche de combien de personnes travaillent dans vos entreprises.
Мне плевать на количество ваших сотрудников.
Je me fiche de qui est rentré dans qui.
Да плевать, кто в кого врезался.
Je m'en fiche.
Мне плевать.
Je m'en fiche de ce que disent les règlements.
Мне плевать, что написано в уставе.
Alors s'il vous plait, votez contre nous si vous le devez, mais ne me dîtes pas que l'on s'en fiche.
Поэтому можете решить против нас, если хотите, но не говорите мне, что нам плевать на жертв.
C'était un accident, je m'en fiche de ce que les flics de Portland disent.
Это был несчастный случай. Мне всё равно, что сказали в полиции Портленда.
Elle se fiche de ça.
Ей это не нужно.
Michael Hansen est maintenant fiché, parmi les autres.
Майкл Хансен теперь подшит к остальным.
Je me fiche de combien il a grandi.
И мне наплевать, что он уже взрослый.