Translate.vc / French → Russian / Garçons
Garçons translate Russian
7,721 parallel translation
Les garçons ont besoin de leur père.
Мальчикам нужны отцы.
Les garçons de 16 ans sont dégoutants.
16-летние пацаны отвратительны.
- Je vais voir les garçons.
- Мне нужно проверить мальчиков.
Tu aimes les garçons efféminés?
Так что, твой тип парня - женственный?
On est ici pour parler de garçons ou tu as vu quelque chose d'utile?
Будем о парнях говорить, или ты видишь что-то полезное?
J'ai hâte qu'il rencontre mes garçons.
Не могу дождаться, когда он встретит моих мальчиков.
Les garçons seront chez mon père.
Мальчиков заберет мой отец.
Des nuages pleins de garçons.
И мечтать о мальчиках.
Ces garçons l'ont-ils reconnue?
Эти мальчишки узнали её?
Une fois, il m'a dit que je devrais quitter la chorale parce que, " les autres garçons vont penser que tu es PD et te tabasser.
Однажды он сказал мне, что я должен уйти из хора, потому что "Другие мальчики подумают, что ты педик и побьют тебя".
Il y a combien de garçons?
Сколько у вас там мальчиков?
Non, ce que j'ai accompli de mieux... mes deux garçons.
Нет, мои наибольшие достижения... мои два мальчика.
- Salut, les garçons.
- Привет, ребята.
Vous savez que jusqu'à neuf ou dix ans, les garçons pleurent autant que les filles?
Вы знали, что до девяти - десяти лет, мальчики плачут столько же сколько и девочки?
Et les plus talentueux des garçons.
- Да, мои талантливые красавцы!
De plus, je sors pas avec des garçons qui ont la moitié de mon âge.
Плюс - я не встречаюсь с мальчиками.
Nous sommes deux garçons blancs, priviligiés, hétéros qui ont ri aux dépends de choses auxquelles nous n'avons pas été confrontés
Мы два благополучных, гетеросексуальных белых мальчика, которые смеются над тем, с чем им никогда не приходилось иметь дело.
Le manuel des mauvais garçons.
Классика жанра.
Ces garçons n'ont pas de papas, non plus.
У тех мальчиков тоже нет пап.
Pourquoi tu n'aides plus les pauvres garçons?
А кто поможет простым людям?
Bienvenus en enfer, les garçons!
Ох, блин... ух... Добро пожаловать в ад, пацаны.
Tu dois juste profiter d'avoir 7 ans. Tu auras tout le temps pour t'occuper des garçons cradingues
Успеешь ещё помучиться из-за дурацких мальчишек
Oh, désolé les garçons je dois mettre la table.
Простите, парни, но мне нужно накрывать на стол.
Un de ces mauvais garçons fait dix fois ce qu'un série D peut faire.
Одного из этих плохих мальчиков. Они могут делать в 10 раз больше, чем серия D
Les garçons l'appellent Lizzy la Gerbe maintenant
Теперь её называют Лиззи Блевутер.
"Les garçons essayent d'être patients, Dieu le sait, " mais les filles sont beaucoup plus... "
"Мальчики - тяж кое испытание для людского терпения, ей-богу, но с девочками иметь дело куда мучительней".
Sais-tu combien de ces garçons ont rencontré mes parents?
Знаешь, сколько из этих ребят виделись с моими близкими?
Je vais te dire, à part que ces garçons se sont pointés, Je pensais que la fête se déroulait vraiment bien.
Скажу тебе, что до появления этих парней, я думал, что вечеринка пройдет хорошо.
Voilà deux garçons moches.
Два парня считают себя некрасивыми.
" Abandonné par ma famille, il me semblait déjà naturel d'aggraver cela, par l'amour des garçons,
" Брошенный семьей, Я счел естественным усугубить это любовью мужчин,
Après le départ de Deion, j'ai été voir les services sociaux pour voir s'ils avaient d'autres garçons comme lui.
После отъезда Диона я поехал в Социальную службу, чтобы посмотреть, есть ли у них мальчики, похожие на него.
Tu dis que tu aimes les garçons, mais tu mens.
Ты сказала, что любишь мальчиков, но это ложь.
Elle élevait deux garçons quand elle a eu son doctorat, et elle a publié toutes ces recherches géniales.
Она растила двух мальчиков пока писала диссертацию и опубликовала все эти отличные исследования.
Les garçons, il n'y a pas de dieu dans les Badlands.
Мальчики, в Пустыне смерти бога нет.
Les garçons, je ne vous demande pas d'être des moines.
Мальчики, я не прошу вас стать монахами.
Les garçons allaient chez elle depuis un mois pour voler de l'alcool dans sa cave.
Целый месяц парни приходили к ней, чтобы красть выпивку из подвала.
Les filles sont plus compliquées que les garçons.
Девочки сложнее мальчиков.
Et puis j'en ai deux... deux garçons.
К тому же у меня... тоже есть два сына.
Allez les garçons.
Быстрее мальчики.
Tout à fait, les garçons n'arrêteraient pas de faire glisser à droite.
Без сомнений, все мальчики бы были твои.
Et laisses les gentils garçons te payer des verres.
И позволь милым мальчикам покупать тебе выпивку.
Je suis riche en possesions, pauvre en cash, comme tout les grands garçons.
Я бедный парень с богатыми возможностями, как все воротилы.
Bonjour les garçons.
Доброе утро, парни.
Vous et Stacey dans l'un, moi et les garçons de l'autre.
Вы со Стейси в одной, мы с мальчиками в другой.
Il y a environ 2 000 étudiants sur le campus autant de garçons que de filles. Viens, Whit, suis.
На кампусе немногим больше 2 000 студентов, соотношение мужчин и женщин примерно 50 / 50.
♪ Je dis aux garçons obtiennent le glock scié ♪
♪ I told the boys get the sawed-off glock ♪
Tu sais, Bohannon, puisque tu vas là-bas, tu pourrais prendre un rouleau de ruban Vichy pour Hanna et du sucre candi pour les garçons?
Знаешь, Бохэннон, если ты все равно туда едешь, может, захватишь рулон ткани для Ханны и леденцов для ребят?
Probablement mes garçons.
Возможно, моих мальчиков.
Doucement, les garçons.
Полегче, ребята.
Oui, toi et les garçons chantant, moi à la production.
- Да, поешь ты с мальчиками, я продюсирую.
Alors, la chambre des garçons.
Это комната мальчиков.