English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Russian / Grands

Grands translate Russian

6,708 parallel translation
Il est a l'hopital de Garches, au service des grands traumatises, avec des broches qui lui sortent de partout.
В больнице Гарша лежит. В травматологии. Штыри из ноги торчат.
Si tu peux m'ecouter 5 minutes sans monter sur tes grands chevaux.
Послушай меня 5 минут, не раздражаясь.
Les RSK emploient les grands moyens.
РСК встали в позу и еще не дали согласия.
Vous vous souvenez combien je déprimais d'aller chez mes grands-parents?
Помните как я расстроилась из-за того, что нужно было повидаться со своими стариками в Калифорнии?
Je baise aussi quand je suis chez mes grands-parents.
А у меня тоже был секс, когда я была у своих стариков.
J'ai de grands espoirs.
У меня большие надежды на него.
Quand je l'ai corrompu, j'avais de grands espoirs.
Когда я завербовал его, то возлагал на него большие надежды.
D'accord, si les plus petits chiffres étaient dans le théâtre et les plus proches de l'explosion sont les plus grands, alors la tablette comptait du plus petit au plus grand.
- Хорошо, если цифры поменьше были в кинотеатре, а ближе к взрыву были большие числа, значит, планшет вел счет вверх.
"Les grands nobles du Sud présentent leurs titres au Roi."
"Вельможи юга прибывают к королю, чтобы засвидетельствовать своё происхождение".
"Le Roi reçoit les titres des grands nobles du Sud."
"Король получает верительные грамоты дворян юга".
La fête approchait à grands pas, et je me reposais sur Curtis pour qu'il me rende plus swag.
Итак, день вечеринки стремительно приближался, и я отдал себя в руки Кёртиса, позволив ему превратить меня в более крутую версию себя самого.
Être arrêté par un gars vêtu de cuir de la tête au pied était l'un de mes plus grands fantasmes, merci.
Спасибо, сбылась мечта жизни – меня отодрал мужчина, одетый в латекс с ног до головы.
Beaucoup de grands hommes ont des accès de colère.
У великих часто бывают такие приступы.
Tu sais, le jeu des grands garçons.
Да. Знаешь, такая игра для "больших мальчиков".
Je n'ai jamais aimé la science ou les grands mots.
Никогда не любил науку или громкие слова.
Ecoutez, nous prenons tous de grands risques dans cette histoire : réputation, carrière, financement.
Поймите, мы все берем на себя очень большие риски, это репутация, карьера, деньги.
La gentille dame blonde aux grands yeux bleus.
Милая блондинка с большими голубыми глазами.
Il terrorise ses autres grands-parents ce week-end.
Терзает других бабушку и дедушку на этих выходных.
Vous êtes les plus grands idiots que j'ai jamais vus.
Вы самые тупые сукины дети из всех, что я видел.
Les grands cerveaux ont perdu... ta fille, ma femme.
Великие умы погибли... Твоя дочь, моя жена.
Les grands hommes, nos pères, ont renoncé à leur monde, leur héritage, mais pas pour leurs fils... pour leurs femmes, pour leurs mères, pour leurs filles!
Великих людей, наших отцов, отдавших свой мир, своё наследие, но не своим сыновьям, своим жёнам, своих матерям, своим дочерям!
J'ai de grands espoirs pour Cole.
У меня большие надежды на Коула.
Les plus grands esprits de l'humanité ont unis leur génie pour résoudre cette énigme.
Величайшие умы в истории вкладывали всю свою гениальность в то, чтобы решить эту загадку.
Les grands mecs qui ont de petits pénis?
Высокие парни с маленькими членами?
J'ai réussi à garder la représentation des meurtres, le lien avec Mark Gray, mais tous les grands réseaux ont recueilli la confession de Clarke.
Слушай, я смогла скрыть картину убийства, причастность Марка Грея, но все сети подхватили признание Кларка.
Les enfants, il vient ici pour nous aider à devenir grands.
- Детишки. Он придёт помочь нам вырасти.
Les grands-parents de mon mari ont découvert ce coin, ils ont construit la maison.
Предки моего мужа нашли этот участок, построили дом своими руками.
Tu aimerais partager un des plus grands Bordeaux du dernier demi-siècle?
Хотел бы выпить со мной одно из лучших вин Бордо за последние 50 лет?
" Père seul et endeuillé reconstruit sa vie après que les flics, la presse et les grands - parents aient tenté de la détruire.
Скорбящий отец-одиночка собирает свою жизнь по кускам после того, как копы, пресса и дед с бабкой пытались ее уничтожить.
Tout le monde veut les gros emplois avec les grands journaux dans les grandes villes.
Всем подавай важную работу в большой газете, в большом городе.
Voici Félix Faust, apprenti toute sa vie et second violon des plus grands magiciens maléfiques de sa génération.
Зэд, познакомься с Феликсом Фаустом, постоянный ученик и вторая скрипка великих черных магов своего поколения.
Il a, euh, il a ces grands projets, euh...
И у него большие планы...
Un plus grand but m'a ouvert grands les yeux.
Я узрел более великую цель.
Vous aviez toujours de grands projets en route.
Всегда брались за крупные дела.
A l'époque, j'avais de grands projets.
У меня тогда были большие планы.
De grands projets que Kanan comprenait pas.
Планы, которых Кэнэн не понимал.
C'est important d'apprendre à gérer les petits soucis avant que les grands n'apparaissent.
Очень важно научиться справляться с небольшими трудностями до того, как появятся серьезные.
Ce n'est que quand nous sommes face à de grands obstacles que nous savons à quel point nous sommes forts.
Только когда мы сталкиваемся с крупнейшими препятствиями мы узнаем насколько мы на самом деле сильны.
Ouais, je veux dire, il a fallu qu'il donne de grands coups pour briser le verre, mais autrement, ouais.
Да, то есть, он несколько раз бил по стеклу, но, в остальном, да.
Les petits pays peuvent faire de grands grabuges.
Маленькие страны могут доставить большие неприятности.
Avait de grands espoirs pour toi.
Имел большие надежды на тебя.
Tu joue dans la table des plus grands plus que j'imaginais ou veut-tu dire?
Ты играешь в более серьезные игры, чем я думал. О чем речь?
Le football était un des grands succès dans la vie de mon fils.
Футбол был одним из лучших достижений моего сына.
Il avait de grands espoirs pour toi.
Возлагает большие надежды.
Quand, ce qui a été, et ce qui n'est pas, se retrouvent ensemble, on peut faire de grands changements.
Когда то, что было, соединится с тем, чего еще не было, мы сможем многое изменить.
Vous avez déjà entendu parler du chevalier qui est descendu de ses grands chevaux?
Слышал про рыцаря, который слез с высокой лошади?
Ca, ma chère, c'était un cheval descendant de ses grands chevaux.
Это рыцарь слез с высокой лошади, миледи.
Jolie fille, taille fine, grands yeux?
Красотка, тонкая талия, большие глаза?
Et maintenant, comme tous les grands rois avant nous, nous devrions choisir un champion pour combattre a notre place pendant que l'on regarde depuis une distance sûre en mangeant lâchement des énormes cuisses de dinde.
А теперь, как все великие короли прошлого, мы выберем чемпиона, который будет сражаться вместо нас пока мы будем смотреть поединок с безопасного расстояния грязно поедая огромные индюшачьи лапы.
Je pensais à des grands et forts mouvements de héros, mais, euh..
Я думал о больших, сильных, геройских способах, но, ум...
J'ai vu des moines qui vivaient en grands seigneurs... Grâce aux offrandes des pauvres, Prenaient des enfants,
Я видел монахов, которые, подобно великим лордам, по предложению бедняков брали у тех детей, но вместо того, чтобы давать им образование, как они обещали, они использовали их в качестве слуг.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]