Translate.vc / French → Russian / Immédiate
Immédiate translate Russian
509 parallel translation
Le message sur l'uranium suscita une réaction immédiate à Moscou.
Сообщение полковника Тригорина об уране вызвало немедленную реакцию из Москвы.
Je demande une rétractation immédiate et des excuses.
Я требую немедленных опровержения и извинений.
La chance fut immédiate... les contrats pleuvaient de partout!
Отдохнуть, восстановить силы... И тут вдруг на нас посыпались предложения от киностудий.
Il veut une réponse immédiate pour se marier tout de suite!
Хочет, чтобы я дала ответ сразу. И жениться на мне хочет сразу. Все хочет сразу.
Cela exige une action immédiate des droits civiques de Virginie.
Я защищаю права Вирджинии. Он должен подписать документы. Сейчас.
"... avec les gouvernements, le Président a autorisé la publication immédiate... "... d'informations par la presse et la télévision.
"с правительством, Президент разрешил предоставить всю информацию прессе и информационным агентствам, для её немедленной публикации".
Immédiate indolore.
— Смертельная. Сразу и безболезненно.
Commandant Saint-Auban, chargez-vous de la relève immédiate du 701e régiment.
Майор Сент-Обен, немедленно отвести семьсот первый полк.
Mlle Golightly vous fait part de son intention de consacrer tout son talent qui est loin d'être négligeable à la conquête immédiate, à but matrimonial de M. Rutherford...
Мисс Голайтли анонсировала свое намерение посвятить свои посредственные таланты немедленному захвату с целью заключения брака мистера Рутерфорда...
La sentence : exécution immédiate.
Приговор - немедленная казнь.
Action immédiate!
Сейчас же действовать.
Évacuation immédiate.
Пункт 28! Срочная эвакуация!
Nous allons procéder la l'évacuation immédiate du centre.
"Сейчас, весь персонал этого проекта должен немедленно покинуть это место." "Предварительно вам стоит забрать всю информацию."
C'est notre cache immédiate, vous comprenez.
Это - наш тайник, вы понимаете.
J'ajoute que, si vous parliez à qui que ce soit de ce contrat passé entre nous... l'exécution serait immédiate!
И еще кое-что. Если вы кому-нибудь расскажете о нашем контракте, казнь последует незамедлительно.
Service électricité! Réparation immédiate de la caméra 34.
Внимание, отдел электриков - Камера 34 сдохла.
La menace est claire et immédiate.
Нет, м-р Спок, угроза ясна и реальна.
Je recommande la retraite immédiate.
Командор, я настойчиво рекомендую отступить.
La désintégration des tissus n'est pas immédiate.
Разрушение тканей происходит не сразу.
- Téléportation immédiate.
Поднимайте, немедленно.
- Ils veulent une réponse immédiate.
- Они требуют ответа.
Votre reddition doit être inconditionnelle et immédiate.
Никаких условий. Сдавайтесь безусловно и немедленно.
Allons. Il y a une chose qui demande notre attention immédiate, en particulier, notre avenir.
Господа, мы все должны сосредоточиться на другой проблеме.
"Il y a identification immédiate " entre l'individu et la société, qui forment un tout global.
" ндивидуум в обществе немедленно определ € етс € как идентичный остальным.
Coordonnées comparatives trop complexes pour analyse immédiate.
Невозможно. Сравнение координат очень сложно, требует времени.
Exigez une réponse immédiate à notre demande de téléportation sur Gédéon.
Потребуйте немедленного ответа на нашу просьбу разрешить телепортацию на Гидеон.
La guérison des lésions artérielles et cérébrales est immédiate.
Восстановление мозговых повреждений начнется немедленно.
- J'exige sa restitution immédiate.
Вам придется потерпеть.
Pars prononcer sa mort immédiate. Et du titre qu'il portait tu salueras Macbeth.
А с властями вражьего клеврета И с титулом его поздравь Макбета.
Attention. Attention immédiate. 36, 37, 38, 39, 40... 141!
Тридцать пять, тридцать шесть, тридцать семь, тридцать восемь, тридцать девять, сорок, сто сорок один...
L'avocat général a ordonné la démolition immédiate... des ruines d'un temple romain du IVième siècle avant J.C.,... qui surgissaient abusivement devant la villa avec piscine... de l'entrepreneur en constructions Marcazzi... et brisaient l'harmonie de ladite Villa.
чиновник высокого ранга отдал распоряжение немедленно разобрать развалины римского храма четвертого века до нашей эры, которые портили вид и нарушали архитектурную гармонию виллы с бассейном известного строительного подрядчика.
Ainsi, une entreprise importante qui exige une ingérence immédiate.
Значит, важное дело, требующее срочного вмешательства.
Dès que les transports lourds seront chargés, évacuation immédiate.
После погрузки всех кораблей... штаб эвакуации даст разрешение на запуск.
Le tribunal prononce son jugement qui est sans appel, la perte de toute décoration militaire, et l'exécution immédiate de la peine de mort par fusillade.
На этом основании военно-суд выносит приговор, не подлежащий обжалованию : лишить всех званий и немедленно расстрелять.
Quand nous vous aurons rejoint, nous exigeons... le transfert des données du projet Genèse pour expérimentation immédiate Alpha 6.
Все материалы по проекту "Генезис" будут перемещены на этот корабль для немедленного тестирования на Сети Альфы 6.
Si vous la perdez ou si vous ne suivez pas les ordres, vous serez sujet à une destruction immédiate.
Если вы потеряете ваш диск или не будете подчиняться командам, будет рассматриваться вопрос о вашем немедленном уничтожении.
Le cuirassé autrichien exige la remise immédiate des Serbes.
Австрийцы требуют немедленной выдачи сербов.
Exécution immédiate.
Приказ вступает в силу немедленно.
Demande télétransportation immédiate à bord.
Прошу разрешения подняться на борт, немедленно.
Evacuation immédiate du personnel.
Всему персоналу немедленно эвакуироваться.
Evacuation immédiate de tout le personnel.
Всему персоналу немедленно эвакуироваться.
Vous avez commis une action inamicale. Nous exigeons une réponse immédiate.
Проложить курс 37 отметка 180, варп 6.
Demande intervention immédiate d'un blindé.
Просим танковую поддержку. Прием.
Eh bien, je ne vois rien alors qui fasse obstacle... à la fusion immédiate de nos deux sociétés.
Тогда я не вижу препятствий для немедленного слияния наших двух компаний.
" Application immédiate.
" Вступает в силу немедленно.
Avec une balle en pleine tête, la mort est immédiate.
Когда стреляют в лицо, жертва умирает мгновенно.
L'accès aux cuisines doit rester libre. Exécution immédiate.
Очистить проход в кухню от возможных преград и движения, немедленно.
Il suffit d'accroître l'activité du lobe temporal médian cérébral, en se servant des synapses de la mémoire immédiate.
Они включают увеличение активности медиальной височной области головного мозга. Использование синапсов, ответственных за кратковременную память для восстановления долговременной.
Évacuation immédiate de la section 30.
Убираемся отсюда!
Livraison immédiate.
"Немедленная выдача!"
Oui, mise en oeuvre immédiate.
Непременно будут приняты меры.